[#ITSAY] OST. Billkin君による [Freaking Special/โคตรพิเศษ] タイ語&カタカナ歌詞

サムネイルITSAY

今回は、タイの大人気ドラマ、
แปลรักฉันด้วยใจเธอ (#ITSAY)のOST.

Billkin君による
โคตรพิเศษ コート・ピセート
(Freaking Special)

をお送りします。

โคตรพิเศษ(Freaking Special)
タイ語&カタカナ歌詞

1.
ไม่เคยมีใครเลย ทำฉันเป็นได้อย่างนี้
メィクーィ ミークラィ ルーィ
タムシャン ぺンダィ ヤんニー

วันคืนที่น่าเบื่อ มีชีวิตขึ้นทันที
ワンクーン ティナーブア 
ミー シー ウィト クンタンティー

แค่มีเธอเข้ามา แค่นี้ก็รู้ว่า
ケェミー トァーカォマー 
ケェニー ゴォるゥワー

เธอคือพรุ่งนี้ที่ฉันรอ
トァークー プルんニー 
ティシャン ろォー



แววตาที่เธอมอง ทำหัวใจฉันสั่นไหว
ウェーォたー ティトァーモォん 
タムホワ ヂャィシャン サンワィ

แค่คำธรรมดาทำฉันเพ้อลอยหลุดไป
ケェカム タンマダー 
タムシャン プァー ロォィルゥト ぱィ
 
ทุกครั้งที่ต้องลา ทำใจฉันวุ่นวาย
トゥックラん ティーとん ラー 
タムヂャィ シャンウゥン ワーィ

ให้ถึงพรุ่งนี้เลยได้ไหม
ヘィトゥん プルんニー ルーィ ダィマィ



ฝืนฉันฝืนไม่ได้แล้ว ไม่รู้ว่าถ้าฉันคิดไปเกินกว่านี้จะผิดไหม
ふーン シャンふーン メィダィ レェーォ…
メィるゥワ ターシャン キトぺィ グーンゴワ ニーヂャ ピトマィ

ยอมฉันยอมแพ้เธอไปแล้วไง
ヨォムシャン ヨォムペェー トァーぱィ レェーォ ンガィ

ก็ยอมรับว่าใจมันมีเพียงแค่เธอ
ゴヨムらプ ワヂャィ マンミー ピアんケェ トァー

อยากสารภาพอยู่นะ แต่ต้องพูดว่าอะไร
ヤーク サーらパープ ユゥナ 
てェとん プゥッワー アらィ

ฉันก็ไม่รู้ว่าใช่หรือเปล่า ใช่หรือเปล่า
シャンゴォ メィるゥワ 
シャィ るッぱォ 
シャィ るッぱォ

อาการแบบนี้ มันแปลว่าอะไร
アーガーン ベェプニー 
マンぷレェ ワーアらィ

คงไม่จำเป็นที่เราต้องเข้าใจ
コんメィ ヂャムぺン
ティーらォ とんカォヂャィ

รู้แค่เพียงมันโคตรพิเศษเลย
るゥケェ ピアんマン コート
ピセート ルーィ…

(間奏)

2.
ฉันเลือกที่จะเก็บแทนที่จะพูดออกไป
シャンルアク ティーヂャ ゲプ
テェンティー ヂャ プゥッオォク ぱィ

ฉันเลือกที่จะปิด ดีกว่าเห็นเธอเปลี่ยนไป
シャンルアク ティーヂャ ぴッ 
ディーゴワー へントァー ぷリャンぱィ

ความจริงที่ซ่อนอยู่ รู้ไหมยากเท่าไหร่
コワムヂん ティーソォンユゥ
るゥマィ ヤークタォらィ

ที่ต้องเก็บไว้แค่คนเดียว
ティーとん ゲプワィ ケェコン ディァォ



ฝืนฉันฝืนไม่ได้แล้ว ไม่รู้ว่าถ้าฉันคิดไปเกินกว่านี้จะผิดไหม
ふーン シャンふーン メィダィ レェーォ…
メィるゥワ ターシャン キトぺィ グーンゴワ ニーヂャ ピトマィ


◆ ◆ ◆ ◆ ◆
当サイト管理人による【タイ文字習得講座】のご案内はこちら
◆ ◆ ◆ ◆ ◆

ยอมฉันยอมแพ้เธอไปแล้วไง
ヨォムシャン ヨォムペェー トァーぱィ レェーォ ンガィ

ก็ยอมรับว่าใจมันมีเพียงแค่เธอ
ゴヨムらプ ワヂャィ マンミー ピアんケェ トァー

อยากสารภาพอยู่นะ แต่ต้องพูดว่าอะไร
ヤーク サーらパープ ユゥナ 
てェとん プゥッワー アらィ

ฉันก็ไม่รู้ว่าใช่หรือเปล่า ใช่หรือเปล่า
シャンゴォ メィるゥワ 
シャィ るッぱォ 
シャィ るッぱォ

อาการแบบนี้ มันแปลว่าอะไร
アーガーン ベェプニー 
マンぷレェ ワーアらィ

คงไม่จำเป็นที่เราต้องเข้าใจ
コんメィ ヂャムぺン
ティーらォ とんカォヂャィ

รู้แค่เพียงมันโคตรพิเศษเลย
るゥケェ ピアんマン コート
ピセート ルーィ…

(間奏)

อยากสารภาพอยู่นะ แต่ต้องพูดว่าอะไร
ヤーク サーらパープ ユゥナ 
てェとん プゥッワー アらィ

ฉันก็ไม่รู้ว่าใช่หรือเปล่า ใช่หรือเปล่า
シャンゴォ メィるゥワ 
シャィ るッぱォ 
シャィ るッぱォ

อาการแบบนี้ มันแปลว่าอะไร
アーガーン ベェプニー 
マンぷレェ ワーアらィ

คงไม่จำเป็นที่เราต้องเข้าใจ
コんメィ ヂャムぺン
ティーらォ とんカォヂャィ

รู้แค่เพียงมันโคตรพิเศษเลย
るゥケェ ピアんマン コート
ピセート ルーィ…

まとめ

歌詞の内容は、、

僕をこんなにしたのは、
君が初めてだ

退屈な日常が、とつぜん、
生命に満ちあふれた

ただ君が来てくれただけなのに

これでわかった

君は、僕がずっと待ち続けていた
未来だったんだ

君のまなざしは、
僕の心をときめかせる

君のなにげない言葉が
僕の心を失わせる

君がさよならを言うたびに
僕の心を狂わせる

早く明日が来ればいいのに

僕はもう立ち上がれない

僕がこんなにも想うのは
間違っているのかな

僕は君に負けたことを認める
僕の心のにはもう君しかいないんだ

告白したい
でも、どう言えばいいか、わからない

何が本当の気持ちなのか
分からないんだ
分からないんだ

こんな気持ちを
何て言うの?

でも、そんなの、
分からなくていいんだ

ただ、君は、
最高に特別だってこと

・・・と、歌われています。



この曲のタイトルは、

โคตรพิเศษ
コート・ピセート

「コート」は、
とても、非常に

「ピセート」は
特別、という意味なので、

「コート・ピセート」で

「とびきり特別な」
という意味になります。



じつは、これは例外的な語順です。

タイ語は、「後ろから前」に修飾するのが基本だからです。

例えば、

「マーク(とても)」を使った場合は、

ピセート・マーク
(とても特別な)

という語順になるのが普通です。



しかし、

「โคตร コート」という言葉は例外で、

修飾したい語の前に置いて、
「めっちゃ」「すごく」「とびきり」

のような意味を表します。



タイ語で、こういう語順になる言葉は少なく、
これは、例外的な用法なのです。

「โคตร コート」は、前に置きます。



また、近年は、タイの若者が好んで
「โคตร コート○○ (めっちゃ○○!)」
という言葉を使う傾向があり、

ドラマのセリフでも、よく出てきます。

今回、曲を練習するついでに、

「โคตร コート」という単語も、
ぜひ覚えておきましょう!



◆ ◆ ◆ ◆ ◆

お知らせ

突然ですが、ここでクイズです。
この画像、何と書いてあるか、分かりますか?
somtam2
クイズの答えはこちら


これは、「タイ文字の看板」です。
もしもタイ文字を自由自在に読むことができれば、タイ滞在は、何倍も楽しいものになります。

当サイトでは、1日わずか5分のスキマ時間の学習で、難解なタイ文字の読み書きがみるみるうちに習得できる「タイ文字動画講座」を開講中です。

この機会をお見逃しなく!
↓↓↓
オンラインのタイ文字習得講座はこちら

◆ ◆ ◆ ◆ ◆


【ホーム画面】へ戻る