Getsunovaのタイソング [คนไม่จำเป็น] タイ語&カタカナ歌詞

サムネイルKrist10

今回は、タイの人気バンドGetsunova(ゲツノワ)によるヒット曲、

คนไม่จำเป็น
コン・メィ・ヂャムペン
(必要ない人)

をお送りします。

タイ語には日本語にない音が多いため、以下の歌詞ではカタカナと平仮名を使って、発音の違いを区別しています。
(ただし、目的はあくまでも歌を楽しむことなので、発音はあまり気にしなくても大丈夫です)

【凡例】
カ:Kh ガ:K タ:Th た:T
パ:Ph ぱ:P ラ:L ら:R
フ:H ふ:F ン:N ん:Ng

คนไม่จำเป็น タイ語&カタカナ歌詞

1.
อยู่ตรงนี้อยากเป็นคนที่เธอต้องการ
ユゥとろんニー ヤークぺン コンティトァー とんガーン

พยายามเปลี่ยนแปลงตัวให้ดีขึ้นมา
パヤヤーム ぷリャンぷレェん とワヘィディー クンマー

อยากให้เธอรู้ ความจริงข้างใน ว่าฉันรัก เธอมากเพียงใด
ヤークヘィ トァー るゥー
コワームヂん カんナィ
ワーシャン らク
トァーマーク ピアん ダィ

แต่สุดท้าย ผ่านมานานแสนนานเท่าไร
てェ スゥッターィ
パンマー ナンセェン ナーン タォらィ

ยังคงรอ ยังลองทุกวิธีทุกทาง
ヤんコん ろォー
ヤんロォん トゥク ウィティー トゥクターん

เธอไม่เคยเห็น ฉันในสายตา
トァーメィ クーィヘン
シャンナィ サーィたー

เป็นเพียงลม ไม่มีตัวตน
ぺンピアん ロム 
メィミー とワ とン



ทำให้รู้ว่าทำอะไร เธอนั้นไม่เคยสนใจ
タムヘィ るゥワ タムアらィ
トァーナン メィクーィ ソンヂャィ

ทำให้รู้อยู่ไปก็ไม่มีความหมาย
タムヘィ るゥ ユゥぱィゴ
メィミー コワームマーィ

เพราะคนไม่จำเป็น ก็ต้องเดินจากไป ถึงแม้ว่าภายในใจจะรักเธอแค่ไหน
プロッ コンメィ ヂャムぺン
ゴとん ドァーン ヂャークぱィ
トゥんメェワ パーィネィ ヂャィ 
ヂャ らクトァー ケェナィ

เพราะคนไม่จำเป็น ก็ไม่ควรอยู่ตรงนี้
プロッ コンメィ ヂャムぺン
ゴォメィ コワンユゥ とろんニー

ก็ฉันนั้นเข้าใจดีว่าเธอไม่ต้องการ (เธอไม่ต้องการ)
ゴォ シャンナン カォヂャィ ディーワー
トァーメィ とんガーン (トァーメィ とんガーン)

ยอมจากไปพร้อมน้ำตา เป็นคนที่ไร้ค่า (ยอมจากไป)
ヨォムヂャーク ぱィ
プローム ナムたー
ぺンコン ティらィカー (ヨォムヂャークぱィ)

เพราะเป็นความจำเป็นของคนไม่จำเป็น
プロッ ぺンコワーム ヂャムぺン
コォんコン メィヂャムぺン


2.
ก็พอรู้ว่าฉันนั้นไม่ดีเลิศเลอ
ゴポォ るゥー 
ワーシャン ナンメィ ディー ルーッルー

เทียบกับเธอ ยังไงแล้วก็ไม่คู่ควร
ティアプ ガプトァー 
ヤんガィ レォゴ マィクゥ コワン

สิ่งที่ยังเหลือ จะทำได้คือคงต้องหาย จากชีวิตเธอ
スィんティー ヤんルア 
ヂャタム ダィクー 
コんとん ハーィ
ヂャーク シーウィッ トァー



ทำให้รู้ว่าทำอะไร เธอนั้นไม่เคยสนใจ
タムヘィ るゥワ タムアらィ
トァーナン メィクーィ ソンヂャィ

ทำให้รู้อยู่ไปก็ไม่มีความหมาย
タムヘィ るゥ ユゥぱィゴ
メィミー コワームマーィ


◆ ◆ ◆ ◆ ◆
当サイト管理人による【タイ文字習得講座】のご案内はこちら
◆ ◆ ◆ ◆ ◆



เพราะคนไม่จำเป็น ก็ต้องเดินจากไป ถึงแม้ว่าภายในใจจะรักเธอแค่ไหน
プロッ コンメィ ヂャムぺン
ゴォとん ドァーン ヂャークぱィ
トゥん メェワ パーィネィ ヂャィ 
ヂャ らクトァー ケェナィ

เพราะคนไม่จำเป็น ก็ไม่ควรอยู่ตรงนี้
プロッ コンメィ ヂャムぺン
ゴォメィ コワンユゥ とろんニー

ก็ฉันนั้นเข้าใจดีว่าเธอไม่ต้องการ
ゴォ シャンナン カォヂャィ ディーワー
トァーメィ とんガーン (トァーメィ とんガーン)

ยอมจากไปพร้อมน้ำตา เป็นคนที่ไร้ค่า (ยอมจากไป)
ヨォムヂャーク ぱィ
プローム ナムたー
ぺンコン ティらィカー (ヨォムヂャークぱィ)

เพราะเป็นความจำเป็นของคนไม่จำเป็น
プロッ ぺンコワーム ヂャムぺン
コォんコン メィヂャムぺン

(間奏)



เพราะคนไม่จำเป็น ก็ต้องเดินจากไป ถึงแม้ว่าภายในใจจะรักเธอแค่ไหน
プロッ コンメィ ヂャムぺン
ゴとん ドァーン ヂャークぱィ
トゥん メェワ パーィネィ ヂャィ 
ヂャ らクトァー ケェナィ

เพราะคนไม่จำเป็น ก็ไม่ควรอยู่ตรงนี้
プロッ コンメィ ヂャムぺン
ゴォメィ コワンユゥ とろんニー

ก็ฉันนั้นเข้าใจดีว่าเธอไม่ต้องการ
ゴォ シャンナン カォヂャィ ディーワー
トァーメィ とんガーン (トァーメィ とんガーン)

ยอมจากไปพร้อมน้ำตา เป็นคนที่ไร้ค่า (ยอมจากไป)
ヨォムヂャーク ぱィ
プローム ナムたー
ぺンコン ティらィカー (ヨォムヂャークぱィ)

เพราะเป็นความจำเป็นของคนไม่จำเป็น (ยอมจากไป)
プロッ ぺンコワーム ヂャムぺン
コォんコン メィヂャムぺン (ヨォムヂャークぱィ)

พร้อมน้ำตา เป็นคนที่ไร้ค่า (ยอมจากไป)
プローム ナムたー
ぺンコン ティらィカー (ヨォムヂャークぱィ)

เพราะเป็นความจำเป็นของคนไม่จำเป็น
プロッ ぺンコワーム ヂャムぺン
コォんコン メィヂャムぺン

まとめ

この曲は、今やタイドラマファンの間では知らぬ者のいない超人気バンド、

Getsunova(ゲツノワ)によるヒットナンバーです。

タイトルは、

คนไม่จำเป็น
コン・メィ・ヂャムペン
(必要ない人)


2021年夏、タイの歌番組でKristくんがこの曲を披露し、
ファンの間で話題になりました。

歌詞の意味は、、

ここにいて、
お前が必要とする男になりたい

いい男になれるように、
もっとがんばるから

お前に分かって欲しいんだ

俺がどれくらい、
お前を愛しているのかを



でも、結局は、、

果てしない時が流れ、
俺は、まだ待っている

あらゆる方法を
試してはみたけれど

今もなお、
お前の瞳の中に俺はいない

まるで、
体を持たない、ただの風のようだ



これで分かった
何をしても、お前は俺に興味がない

これで分かった
このまま居ても、何の意味もない



俺は必要ない男だから
去って行かなければならない

たとえ心の中で
お前を愛していようとも

俺は必要ない男だから
ここに居ちゃいけないんだ



お前は俺を必要としていない
よく分かったんだ

だから俺は去って行く
価値のない男は
涙とともに

それが必要ない男としての
必要なこと

という、かなわぬ恋が歌われています。



◆ ◆ ◆ ◆ ◆

お知らせ

突然ですが、ここでクイズです。
この画像、何と書いてあるか、分かりますか?
somtam2
クイズの答えはこちら


これは、「タイ文字の看板」です。
もしもタイ文字を自由自在に読むことができれば、タイ滞在は、何倍も楽しいものになります。

当サイトでは、1日わずか5分のスキマ時間の学習で、難解なタイ文字の読み書きがみるみるうちに習得できる「タイ文字動画講座」を開講中です。

この機会をお見逃しなく!
↓↓↓
オンラインのタイ文字習得講座はこちら

◆ ◆ ◆ ◆ ◆


【ホーム画面】へ戻る