[#7project] Boun君による เพิ่งเข้าใจ(I’m Sorry) タイ語&カタカナ歌詞

サムネイルboun2

今回は、[#7project]で発表された、
Bounくんによるシングル曲。

เพิ่งเข้าใจ
プン・カォヂャィ(I’m Sorry)

をお送りします。

タイ語には日本語にない音が多いため、以下の歌詞ではカタカナと平仮名を使って、発音の違いを区別しています。
(ただし、目的はあくまでも歌を楽しむことなので、発音はあまり気にしなくても大丈夫です)

【凡例】
カ:Kh ガ:K タ:Th た:T
パ:Ph ぱ:P ラ:L ら:R
フ:H ふ:F ン:N ん:Ng

เพิ่งเข้าใจ (I’m Sorry)
タイ語&カタカナ歌詞

ก็รู้ดีอะไร ที่เธอเสียใจ เธอเลยต้องไปจากฉัน
ゴるゥディー アらィ 
ティトァー スィァヂャィ
トァールーィ とんぱィ
ヂャクシャンー

ก็รู้ดีว่าใคร ที่ทำให้เธอต้องทิ้ง ทิ้งฉันไป
ゴるゥディー ワークラィ
ティタム ハィ トァー 
とんティん
ティんシャン ぱィ



ทั้งที่เธอก็ดีกับฉันมาตลอด ทั้งที่รู้ว่าเธอก็รักฉันมากมาย
タん ティートァー ゴディーガプ
シャンマー たロート
タん ティーるゥワ トァーゴ
らクシャン マークマーィ

เพราะอะไรทำไมตัวฉันยังทำให้เธอร้องไห้ ทำร้ายเธอวันนั้น
プロッ アらィ タンマィ とワ
シャンー ヤんタム
ヘィトァー ろォーんハィ
タムらィトァー ワンナンー


อยากบอกว่าฉันเสียใจ รู้ไหมฉันเสียใจ
ヤークボォーク ワーシャン スィーァヂャィ
るゥマィ シャン スィーァヂャィ

ฉันอยากจะย้อนเวลาให้กลับไป แก้ไขสิ่งที่เคยทำ ให้เธอเสียใจ
シャン ヤークヂャ 
ヨォーン ウェー ラー 
ハィグラプ ぱィ
ゲェカィ スィんティ クーィ タム
ヘィトァー スィーァヂャィ 

เปลี่ยนแปลงอะไรที่ทำให้เธอทิ้งกันไป อยากบอกว่าฉันเสียใจ รู้ไหมฉันเสียใจ
ぷリァンぷレェん アらィティ 
タムハィトァー ティん ぱィ
ヤークボォーク ワーシャン スィーァヂャィ
るゥマィ シャン スィーァヂャィ

เพราะในตอนนี้เพิ่งได้เข้าใจ ว่าต้องการเธอมากแค่ไหน
プロッネィ とンニー
プんダィ カォ ヂャィ 
ワとん ガーン トァー 
マーク ケェ ナィ~

ฉันเสียใจ ที่ฉันทำลงไป เธอให้อภัยฉันได้ไหม
シャーン スィーア ヂャィー
ティーシャン タム ロんぱィ
トァーハィア パィシャン ダィマィ…


2.
วันนี้ฉันเข้าใจ ที่เธอเสียใจ ที่เธอต้องไปจากฉัน
ワンニー シャン カォヂャィ 
ティトァー スィーァヂャィ
ティトァー とんぱィ
ヂャクシャンー

และฉันก็เข้าใจ สมควรแล้วที่เธอทิ้ง ทิ้งฉันไป
レッシャンゴォ カォヂャィ 
ソムコワン レェーォ ティー
トァーティん
ティんシャン ぱィ



ทั้งที่เธอก็ดีกับฉันมาตลอด ทั้งที่รู้ว่าเธอก็รักฉันมากมาย
タん ティートァー ゴディーガプ
シャンマー たロート
タん ティーるゥワ トァーゴ
らクシャン マークマーィ

เพราะอะไรทำไมตัวฉันยังทำให้เธอร้องไห้ ทำร้ายเธอวันนั้น
プロッ アらィ タンマィ とワ
シャンー ヤんタム
ヘィトァー ろォーんハィ
タムらィトァー ワンナンー


◆ ◆ ◆ ◆ ◆
当サイト管理人による【タイ文字習得講座】のご案内はこちら
◆ ◆ ◆ ◆ ◆


อยากบอกว่าฉันเสียใจ รู้ไหมฉันเสียใจ
ヤークボォーク ワーシャン スィーァヂャィ
るゥマィ シャン スィーァヂャィ

ฉันอยากจะย้อนเวลาให้กลับไป แก้ไขสิ่งที่เคยทำ ให้เธอเสียใจ
シャン ヤークヂャ 
ヨォーン ウェー ラー 
ハィグラプ ぱィ
ゲェカィ スィんティ クーィ タム
ヘィトァー スィーァヂャィ 

เปลี่ยนแปลงอะไรที่ทำให้เธอทิ้งกันไป อยากบอกว่าฉันเสียใจ รู้ไหมฉันเสียใจ
ぷリァンぷレェん アらィティ 
タムハィトァー ティん ぱィ
ヤークボォーク ワーシャン スィーァヂャィ
るゥマィ シャン スィーァヂャィ

เพราะในตอนนี้เพิ่งได้เข้าใจ ว่าต้องการเธอมากแค่ไหน
プロッネィ とンニー
プんダィ カォ ヂャィ 
ワとん ガーン トァー 
マーク ケェ ナィ~

ฉันเสียใจ ที่ฉันทำลงไป เธอให้อภัยฉันได้ไหม
シャーン スィーァ ヂャィー
ティーシャン タム ロんぱィ
トァーハィア パィシャン ダィマィ…

(間奏)

อยากบอกว่าฉันเสียใจ รู้ไหมฉันเสียใจ
ヤークボォーク ワーシャン スィーァヂャィ
るゥマィ シャン スィーァヂャィ

ฉันอยากจะย้อนเวลาให้กลับไป แก้ไขสิ่งที่เคยทำ ให้เธอเสียใจ
シャン ヤークヂャ 
ヨォーン ウェー ラー 
ハィグラプ ぱィ
ゲェカィ スィんティ クーィ タム
ヘィトァー スィーァヂャィ 

เปลี่ยนแปลงอะไรที่ทำให้เธอทิ้งกันไป อยากบอกว่าฉันเสียใจ รู้ไหมฉันเสียใจ
ぷリァンぷレェん アらィティ 
タムハィトァー ティん ぱィ
ヤークボォーク ワーシャン スィーァヂャィ
るゥマィ シャン スィーァヂャィ

เพราะในตอนนี้เพิ่งได้เข้าใจ ว่าต้องการเธอมากแค่ไหน
プロッネィ とンニー
プんダィ カォ ヂャィ 
ワとん ガーン トァー 
マーク ケェ ナィ~

ฉันเสียใจ ที่ฉันทำลงไป เธอให้อภัยฉันได้ไหม
シャーン スィーァ ヂャィー
ティーシャン タム ロんぱィ
トァーハィア パィシャン ダィマィ…


まとめ

今回の動画は、JFCさんが日本語字幕を付けてくださっているので、
翻訳は割愛します。


タイトルは、
เพิ่งเข้าใจ(プン・カォヂャィ)。

เพิ่งプンは、
「~したばかり」

เข้าใจカォヂャィは
「理解する、分かる」

という意味なので、


เพิ่งเข้าใจ(プン・カォヂャィ)は、直訳すると、
「理解したばかり」ですが、
こういうときは、

「初めて知った、初めて分かった」
と、訳すことが多いです。


「เพิ่งプン~」は、

・~したばかり

・初めて~した

という、2通りの訳を、覚えておきましょう!


ちなみに、今回の曲名には、
「เพิ่งเข้าใจ~I’m sorry」
というサブタイトルが入っていますが、

I’m sorry(アイムソーリー)は、
英語訳ではありません。

タイトルの、「続き」です。


なので、
「เพิ่งเข้าใจ~I’m sorry」は、

「初めて知ったよ、ごめんね」

という意味になります。


今初めて分かったよ、
僕がどれだけ 
君を必要としていたか

僕は悔やんでいるんだ
君にしてしまったことを
どうか僕を 許してくれないか

…と、過去の過ちを悔やむ気持ちが歌われています。



◆ ◆ ◆ ◆ ◆

お知らせ

突然ですが、ここでクイズです。
この画像、何と書いてあるか、分かりますか?
somtam2
クイズの答えはこちら


これは、「タイ文字の看板」です。
もしもタイ文字を自由自在に読むことができれば、タイ滞在は、何倍も楽しいものになります。

当サイトでは、1日わずか5分のスキマ時間の学習で、難解なタイ文字の読み書きがみるみるうちに習得できる「タイ文字動画講座」を開講中です。

この機会をお見逃しなく!
↓↓↓
オンラインのタイ文字習得講座はこちら

◆ ◆ ◆ ◆ ◆


【ホーム画面】へ戻る