タイドラマ[#DarkBlueKiss]主題歌 TayNewによる[ไม่มีนิยาม] タイ語&カタカナ歌詞

サムネイルTayNew

今回は、タイの大人気ドラマ、
『Dark Blue Kiss』のOST。

TayNew(PeteKao)による
ไม่มีนิยาม メイミー・ニヤーム
(愛は定義できない)

をお送りします。

タイ語には日本語にない音が多いため、以下の歌詞ではカタカナと平仮名を使って、発音の違いを区別しています。
(ただし、目的はあくまでも歌を楽しむことなので、発音はあまり気にしなくても大丈夫です)

【凡例】
カ:Kh ガ:K タ:Th た:T 
パ:Ph ぱ:P ラ:L ら:R 
フ:H ふ:F ン:N ん:Ng

ไม่มีนิยาม(メイミー・ニヤーム)
タイ語カタカナ歌詞

1.
เคยมีบางคนเขาบอกฉัน นิยามความรักนั้นมีมากมาย 
クーィミー バんコン カォボォク シャン
ニヤーム コヮムらク ナンミー マークマーィ

แต่ในตอนนั้นฉันเองก็ยังไม่เข้าใจ เพราะฉันนั้นยังไม่ได้พบเธอ
てェナィ とォンナン シャンエんゴォ 
ヤんメィ カォヂャィ
ポッシャン ナンヤん メィダィ ポプトァー


ตั้งแต่วันนั้นที่ฉันได้เริ่มมีความรัก ก็ได้แต่เขียนนิยามไว้มากมาย 
たんてェ ワンナン ティーシャンダィ 
るームミー コヮームらク
ゴダィてェ キアン ニヤーム、
ワィ マークマーィ

เป็นเธอเท่านั้นที่เดินเข้ามาลบมันทิ้งไป และทำให้ฉันเข้าใจความหมาย
ぺントァー タォナン ティードァン カォマー
ロプマン ティんぱィ、
レッタム ヘィシャン カォヂャィ コヮムマーィ


ไม่มีนิยามความรักของเราว่าเป็นแบบไหน คำอธิบายอะไรยังไงก็ไม่สำคัญ
メィミー ニヤーム、
コヮームらク コォんらォ ワーぺン ベェプナィ

カム アティ バーィ、
アらィヤん ガィゴ メィサムカン

สิ่งที่ชัดเจนคือฉันและเธอ เรามีกันและกัน เพียงแค่นั้น คำนิยามอะไรก็ไม่สำคัญ
スィんティー シャッヂェーン、
クー シャン レットァー 
らォミー ガンレッガン ピアんケェナン…

カムニヤーム アらィゴ メィサム… カン

(間奏)


2.
เคยมีบางครั้งที่อิจฉา ความรักที่ใครเขาได้รับมา 
クーィミー バんカん ティーイッシャー 
コヮムらク ティークラィ カォダィ らプマー

มันทำให้ฉันเหมือนคนไร้ค่า เพราะฉันนั้นยังไม่ได้พบเธอ
マンタム ヘィシャン ムアンぺン コンらィカー 
ポッシャン ナンヤん メィダィ ポプトァー


ตั้งแต่วันนั้นที่ฉันได้เริ่มมีความรัก ก็ได้แต่เขียนนิยามไว้มากมาย 
たんてェ ワンナン ティーシャンダィ 
るームミー コヮムらク
ゴダィてェ キアン ニヤーム、
ワィ マークマーィ

เป็นเธอเท่านั้นที่เดินเข้ามาลบมันทิ้งไป และทำให้ฉันเข้าใจความหมาย
ぺントァー タォナン ティードァン カォマー
ロプマン ティんぱィ
レッタム ヘィシャン カォヂャィ コヮムマーィ



เมื่อฉัน อยู่ใกล้เธอ ยิ่งใกล้ก็เหมือนยิ่งเข้าใจ 
ムアシャン… ユゥガィトァー 
イ゙んガィ ゴイ゙ん ムアン カォヂャィ

เธอกับฉันผ่านอะไรมากมาย สถานะคืออะไรก็ไม่สำคัญ
トァー ガプシャン…
パン アらィ マークマーィ 
サターナ クーアらィ ゴメィ サムカン



ไม่มีนิยามความรักของเราว่าเป็นแบบไหน คำอธิบายอะไรยังไงก็ไม่สำคัญ
メィミー ニヤーム、
コヮムらク コォんらォ ワーぺン ベェプナィ
カム アティ バーィ、
アらィヤん ガィゴ メィサムカン


◆ ◆ ◆ ◆ ◆
当サイト管理人による【タイ文字習得講座】のご案内はこちら
◆ ◆ ◆ ◆ ◆

สิ่งที่ชัดเจนคือฉันและเธอ เรามีกันและกัน เพียงแค่นั้น คำนิยามอะไรก็ไม่สำคัญ
スィんティー シャッヂェーン、
クー シャン レットァー 
らォミー ガンレッガン ピアんケェナン… 

カムニヤーム アらィゴ メィサム… カン


3.
เมื่อฉัน อยู่ใกล้เธอ ยิ่งใกล้ก็เหมือนยิ่งเข้าใจ 
ムアシャン… ユゥガィトァー 
イ゙んガィ ゴォイ゙ん ムアン カォヂャィ

เธอกับฉันผ่านอะไรมากมาย สถานะคืออะไรก็ไม่สำคัญ
トァー ガプシャン…
パンアらィ マークマーィ 
サターナ クーアらィ ゴメィ サムカン



ไม่มีนิยามความรักของเราว่าเป็นแบบไหน คำอธิบายอะไรยังไงก็ไม่สำคัญ
メィミー ニヤーム、
コヮムらク コォんらォ ワーぺン ベェプナィ
カム アティ バーィ、
アらィヤん ガィゴ メィサムカン

สิ่งที่ชัดเจนคือฉันและเธอ เรามีกันและกัน เพียงแค่นั้น คำนิยามอะไรก็ไม่สำคัญ
スィんティー シャッヂェーン、
クー シャン レットァー 
らォミー ガンレッガン ピアんケェナン… 

カムニヤーム アらィゴ メィサム… カン


まとめ

この曲は、タイの大人気ドラマ、
『Dark Blue Kiss (DBK)』の主題歌。

ドラマのメインカップルである
Pete-Kaoの2人が歌っています。



曲のタイトルは、ไม่มีนิยาม
「メイミー・ニヤーム」。



ニヤームとは、タイ語で
「定義する」という意味なので、

「メイミー・ニヤーム」で、
「定義がない」。

つまり、

「愛とは何か」を定義することは、できない

という意味になります。

歌詞全体としては、、

誰かが言っていた、
「愛の定義は人によって違う」と

俺もずっと分からなかった
お前と出会うまでは


お前と出会って、
俺は本当の愛を知った

俺がこれまでに
書きなぐってきた愛の定義を

お前はすべて書き換えてくれた



俺たちの愛が
どんなものかなんて、

そんなことは、どうでもいい



たった1つ、
はっきり分かっていることがある

それは、俺とお前が、今こうして
互いに存在しているということ

それが愛のすべて

…という内容になっています。


主人公のKaoは、ドラマ全体を通じて、
「自分たちの愛のカタチ(定義)」に悩み、

周囲にも、Peteとの関係をうまく打ち明けることができずにいます。

この主題歌は、こうした2人の関係をつづったものです。

また、Kaoは、数学の家庭教師という設定なので、

それで、あえて数学の用語である「定義」という言葉を使ったのかもしれません。

マイミー? or メイミー?

ちなみに、

「ない」はタイ語で
「mai mii マイミー」と言いますが、

今回の曲のタイトルは、
あえて「マイミー」ではなく、

「メイミー・ニヤーム」
にしてあります。

「マイミーとメイミーは、
どう違うのですか?」

というのも、タイ語学習者からよく聞かれる質問ですが、

実は、、

「マイミー」も「メイミー」も、
同じものです。



詳しくは、こちらの記事にまとめてあります。
 ↓
【マイミーとメイミーの違いについて】



実際のところ、
タイ人同士の会話や、
歌謡曲の歌詞の中では、

「マイミー」は、ほぼほぼ、
「メイミー」に聞こえます。

そのため、今回のタイトルも、
あえて「メイミー・ニヤーム」にしました。


軽快なメロディに合わせて、

Pete-Kaoの「メイミー・ニヤーム」を口ずさんでみましょう!

ドラマの予告編は、こちら
 ↓


DBKの関連曲一覧は、
⇒こちら



◆ ◆ ◆ ◆ ◆

お知らせ

突然ですが、ここでクイズです。
この画像、何と書いてあるか、分かりますか?
somtam2
クイズの答えはこちら


これは、「タイ文字の看板」です。
もしもタイ文字を自由自在に読むことができれば、タイ滞在は、何倍も楽しいものになります。

当サイトでは、1日わずか5分のスキマ時間の学習で、難解なタイ文字の読み書きがみるみるうちに習得できる「タイ文字動画講座」を開講中です。

この機会をお見逃しなく!
↓↓↓
オンラインのタイ文字習得講座はこちら

◆ ◆ ◆ ◆ ◆


【ホーム画面】へ戻る