Krist君によるタイソング ประตู อากาศ และวันดีดี(プラトゥー・アカート・レッ・ワンディディー) カタカナ歌詞

サムネイルKrist2

今回は、Krist君によるタイポップス、

ประตู อากาศ และวันดีดี
プラトゥー・アカート・レッ・ワンディディー (ドアと天気と良い日)

をお送りします。

タイ語には日本語にない音が多いため、以下の歌詞ではカタカナと平仮名を使って、発音の違いを区別しています。
(ただし、目的はあくまでも歌を楽しむことなので、発音はあまり気にしなくても大丈夫です)

【凡例】
カ:Kh ガ:K タ:Th た:T
パ:Ph ぱ:P ラ:L ら:R
フ:H ふ:F ン:N ん:Ng

ประตู อากาศ และวันดีดี (プラトゥー・アーカート・レッ・ワンンディディー) カタカナ歌詞

1.
มองลึกเข้าไปในตาฉันสิ แล้วเธออาจจะเห็นอะไรที่ซ่อนอยู่ แม้ไม่เคยพูดออกไปให้รู้ แต่ไม่ได้หมายความว่าไม่แคร์
モォんルク カォぱィ ネィたー シャンスィ
レェオトァー アッヂャ ヘンナらィ ティソォンユゥ
メェメィクィ プゥトオォクぱィ ヘィるゥー
てェメィダィ マィコヮム ワメィケェー

เหมือนต้นไม้เล็กๆที่อยู่ในหัวใจ และมันยังเติบโตทุกวันเธอรู้ไหม แต่ที่ไม่รู้ก็คือใจ เธอนั้นตรงกันบ้างไหม
ムアンとンマーィ レクレク ティユゥ ネィホヮヂャィ
レッマン ヤんとァプとー トゥクワン トァーるゥマィ
てェティー メィるゥー クーヂャィ
トァーナン とろんガン バんマィ

เหม่อมองใบไม้กี่ใบ ที่ร่วงหล่น แต่ความรักของเรา ไม่เป็นแบบนั้นใช่ไหม
ムーモォん バィマィ ギーバィ 
ティー ろヮんロン
てェ コヮームらッ コォんらォ 
メィぺン ベェプナン シェィマィ

เพราะเธอคือวันดีดี ที่ใจฉันต้องการ เพราะเธอคือบทเพลง เพลงเดียวที่อยากร้อง เพราะว่าความทรงจำดีดี ที่เราสอง ไม่ลบเลือน ไม่หายไป จากหัวใจ
ポットァークー ワンディディー 
ティヂャィ シャンとんガーン
ポットァークー ボッペーン 
ペンディァオ ティヤークろォん
ポッワー コヮムソんヂャム 
ディディー ティらォソォん
メィロプルアン メィハィぱィ ヂャクフゥオヂャィ

เพราะเธอคืออากาศดีดี ตอนเช้าตรู่ เพราะเธอคือประตูที่ใจเปิดไปหา เพราะเธอคือตะวันที่แสงส่องมา ให้หนึ่งชีวิตมีค่า และมีความหมาย
ポットァークー アーガーッ 
ディディー とンチャォとゥー
ポットァークー ぱとゥー 
ティヂャィ ぷーッぱィハー
ポットァークー たワン 
ティセェん ソォんマー 
ヘィヌん シウィッ 
ミーカー レッミー コヮームマーィ

2.
ก็ไม่รู้ว่าเธอจะเชื่อกันหรือเปล่า ว่ามันมีอะไรเชื่อมใจเราเอาไว้ ห่างกันไปนานเท่าไหร่ ก็หมุนกลับมาพบกัน
ゴォメィるゥ ワトゥー ヂャシュア ガンるッぱォ 
ワーマン ミーアらィ シュアムヂャィ トァーアォワィ
ハんガーン ぱィナーン タォらィ 
ゴォムゥン ガプマー ポプガン

เหม่อมองใบไม้กี่ใบ ที่ร่วงหล่น แต่ความรักของเรา ไม่เป็นแบบนั้นใช่ไหม
ムーモォん バィマィ ギーバィ 
ティー ろヮんロン
てェ コヮムらッ コォんらォ 
メィぺン ベェプナン シェィマィ

เพราะเธอคือวันดีดี ที่ใจฉันต้องการ เพราะเธอคือบทเพลง เพลงเดียวที่อยากร้อง เพราะว่าความทรงจำดีดี ที่เราสอง ไม่ลบเลือน ไม่หายไป จากหัวใจ
ポットァークー ワンディディー 
ティヂャィ シャンとんガーン
ポットァークー ボッペーン 
ペンディァオ ティヤークろォん
ポッワー コヮムソんヂャム 
ディディー ティらォソォん
メィロプルアン メィハィぱィ ヂャクフゥオヂャィ


◆ ◆ ◆ ◆ ◆
当サイト管理人による【タイ文字習得講座】のご案内はこちら
◆ ◆ ◆ ◆ ◆

เพราะเธอคืออากาศดีดี ตอนเช้าตรู่ เพราะเธอคือประตูที่ใจเปิดไปหา เพราะเธอคือตะวันที่แสงส่องมา ให้หนึ่งชีวิตมีค่า และมีความหมาย
ポットァークー アーガーッ 
ディディー とンチャォとゥー
ポットァークー ぱとゥー 
ティヂャィ ぷーッぱィハー
ポットァークー たワン 
ティセェん ソォんマー 
ヘィヌん シウィッ 
ミーカー レッミー コヮームマーィ

(間奏)

3.
เพราะเธอคือวันดีดี ที่ใจฉันต้องการ เพราะเธอคือบทเพลง เพลงเดียวที่อยากร้อง เพราะว่าความทรงจำดีดี ที่เราสอง ไม่ลบเลือน ไม่หายไป จากหัวใจ
ポットァークー ワンディディー 
ティヂャィ シャンとんガーン
ポットァークー ボッペーン 
ペンディァオ ティヤークろォん
ポッワー コヮムソんヂャム 
ディディー ティらォソォん
メィロプルアン メィハィぱィ ヂャクフゥオヂャィ

เพราะเธอคืออากาศดีดี ตอนเช้าตรู่ เพราะเธอคือประตูที่ใจเปิดไปหา เพราะเธอคือตะวันที่แสงส่องมา ให้หนึ่งชีวิตมีค่า และมีความหมาย
ポットァークー アーガーッ 
ディディー とンチャォとゥー
ポットァークー ぱとゥー 
ティヂャィ ぷーッぱィハー
ポットァークー たワン 
ティセェん ソォんマー 
ヘィヌん シウィッ 
ミーカー レッミー コヮームマーィ

มันถูกกำหนดเอาไว้ให้เป็นแบบนี้ มันถูกกำหนดเอาไว้ให้เป็นแบบนี้
マントゥク ガムノッ アォワィ
ハィぺン ベェプニー
マントゥク ガムノッ アォワィ
ハィぺン ベェプニー

まとめ

今回の曲のタイトルは、

ประตู อากาศ และวันดีดี
「プラトゥー・アーカート・レッ・ワンンディディー」

これは、直訳すると、
「ドアと、天気と、良い日」

日常語を並べただけの、
非常にシンプルなタイトルです。

これは、「比喩(ひゆ)」の表現です。

比喩とはつまり、

「君はまるで、○○のようだ」

と、あるものを、何か別のものにたとえて表現することです。

つまり、このタイトルは、

愛する「君」を、ドアや、天気や、良い日などにたとえている、ということです。

比喩(ひゆ)の表現

曲のサビの部分では、

「เพราะเธอคือ ポットァークー」
という言葉が何度も繰り返されていますが、

「เพราะเธอคือ ポットァークー」とは、
「だって君は、○○だから」

という意味で、「君」を色々なものにたとえています。

Kristくんが、「君」をどんなものにたとえているのか、ざっと見てみましょう。

だって君は、僕が求める素敵な1日だから

だって君は、僕が歌いたいたった1つの歌だから

だって、君との思い出は、

僕の心の中で、決して色あせることがないから

だって君は、爽やかな朝の光だから

だって君は、心へと通じる扉だから

だって、君は僕に、

命と、生きる意味を与えてくれる太陽だから

…などなど、心にしみ入る、ロマンチックな詩がつづられています。

Phrの発音

ちなみに、

サビの「เพราะเธอคือ ポットァークー」の部分は、二重子音なので、

「プロッ・トァー・クー」と読むのが正しい発音です。

(※「プロッ」は「なぜなら」という意味)

しかし、

[Pr]の二重子音は、[r]が抜けて[P]だけに聞こえることが多いです。

また、日本人の口には、このスピードで二重子音の「プロッ」を読むのは大変なので、

上記のカタカナの歌詞も、あえて「プロッ」ではなく、「ポッ」という表記にしてあります。

また、これ以外にも、
たとえば…

phleeng プレーン(歌)
khrai クライ(誰)

なども同様です。

二重子音のR,Lが抜けて、

phleeng ⇒pheeng ペーン(歌)
khrai ⇒khai カイ(誰)

と、言っているように聞こえます。

実際のところ、

プレーン ⇒ ペーン (歌)
クライ ⇒ カイ (誰)
プロッ ⇒ ポッ (なぜなら)

と発音しても、タイ語的には全く問題がなく、

そのほうが、発音もはるかにラクです。

なので、
今回のサビ部分も、

「เพราะเธอคือ ポッ・トァー・クー…」
と発音すると、ぐっと歌いやすくなりますよ!


◆ ◆ ◆ ◆ ◆

お知らせ

突然ですが、ここでクイズです。
この画像、何と書いてあるか、分かりますか?
somtam2
クイズの答えはこちら


これは、「タイ文字の看板」です。
もしもタイ文字を自由自在に読むことができれば、タイ滞在は、何倍も楽しいものになります。

当サイトでは、1日わずか5分のスキマ時間の学習で、難解なタイ文字の読み書きがみるみるうちに習得できる「タイ文字動画講座」を開講中です。

この機会をお見逃しなく!
↓↓↓
オンラインのタイ文字習得講座はこちら

◆ ◆ ◆ ◆ ◆


【ホーム画面】へ戻る