Krist君×Singto君によるタイ語デュエット เธอทำให้ฉันโชคดี(トァー・タムハィシャン・チョークディー) カタカナ歌詞

サムネイルSingto4

今回は、Krist君×Singto君によるデュエット曲、

เธอทำให้ฉันโชคดี
トァー・タムハィシャン・チョークディー
(僕の幸運は君のおかげ)

をお送りします。

タイ語には日本語にない音が多いため、以下の歌詞ではカタカナと平仮名を使って、発音の違いを区別しています。
(ただし、目的はあくまでも歌を楽しむことなので、発音はあまり気にしなくても大丈夫です)

【凡例】
カ:Kh ガ:K タ:Th た:T
パ:Ph ぱ:P ラ:L ら:R
フ:H ふ:F ン:N ん:Ng

เธอทำให้ฉันโชคดี
(トァー・タムハィシャン・チョークディー)
タイ語&カタカナ歌詞

【K】
มันยังคงเป็นเธอที่คอยเดินจับมือ ยังคงมีสายตาที่ยังคงห่วงใย
マンヤんコん ぺントァー 
ティーコォィドァーン ヂャプムー
ヤんコんミー サィたー 
ティーヤんコん フゥォんヤィ

แล้วความหมายของคำว่ารักเป็นไง เธอทำให้ฉันเข้าใจ จากวันที่ร้องไห้ เธอยังอยู่เคียงข้างกาย
レォコヮムマーィ コォんカムワー らクぺンガィ
トァータム ヘィシャン カォヂャィ
ヂャークワンティー ろォんハィ 
トァーヤん ユゥキアん カんガーィ

จากวันนั้น จนวันนี้ ยังไม่มีอะไรแปรเปลี่ยน เธอยังเหมือนเดิมที่เป็นอย่างนี้
ヂャークワンナン ヂョンワンニー 
ヤんメィ ミーアらィ ぷれェぴアン
トァーヤん ムアンドァーム ティー ぺンヤんニー

เธอทำให้รู้ว่าฉันเป็นคนโชคดี มีความรักที่คอยหวังดี และจริงใจ
トァタムハィ るゥワーシャン
ぺンコン チョークディー
ミーコヮムらク ティコォーィ 
ワんディー レッヂんヂャィ

เธอคนเดียวที่คอยปลอบใจ เป็นคนที่ซับน้ำตา มีเธอเคียงข้างกัน นั้นคือเรื่องที่ฉันนั้นโชคดี
トァコンディォ ティーコォィ ぽォプヂャィ
ぺンコン ティーサプ…ナムたー
ミートァー キアんカんガン 
ナンクー るアんティー シャン…
ナン チョークディー

(間奏)

【S】
ในวันที่ฝนโปรยเธอยังยืนอยุ่ข้างฉัน ฟ้าที่สีเทาเธอนั้นไม่เคยหายไป
ナィワンティー ふォンぷろーィ
トァーヤん ユーンユゥ カーんシャン
ふァーティー スィータォ 
トァーナン メィクーィ ハーィぱィ

ฉันยังมีเธอ ที่เดินจูงมือ ไม่รู้จะพูดว่าฉันรักเธอแค่ไหน
シャンヤん ミートァー 
ティードァーン ヂュゥんムー
メィるゥヂャ プゥトワー 
シャンらク トァー ケェナィ

จากวันนั้น จนวันนี้ ยังไม่มีอะไรแปรเปลี่ยน เธอยังเหมือนเดิมที่เป็นอย่างนี้
ヂャークワンナン ヂョンワンニー 
ヤんメィ ミーアらィ ぷれェぴアン
トァーヤん ムアンドァーム ティー ぺンヤんニー


◆ ◆ ◆ ◆ ◆
当サイト管理人による【タイ文字習得講座】のご案内はこちら
◆ ◆ ◆ ◆ ◆

เธอทำให้รู้ว่าฉันเป็นคนโชคดี มีความรักที่คอยหวังดี และจริงใจ
トァタムハィ るゥワーシャン
ぺンコン チョークディー
ミーコヮムらク ティコォーィ 
ワんディー レッヂんヂャィ

เธอคนเดียวที่คอยปลอบใจ เป็นคนที่ซับน้ำตา มีเธอเคียงข้างกัน นั้นคือเรื่องที่ฉันนั้นโชคดี
トァコンディォ ティーコォィ ぽォプヂャィ
ぺンコン ティーサプ…ナムたー
ミートァー キアんカんガン 
ナンクー るアんティー シャン…
ナン チョークディー

(間奏)

【K&S】
จากวันนั้น จนวันนี้ ยังไม่มีอะไรแปรเปลี่ยน เธอยังเหมือนเดิมที่เป็นอย่างนี้
ヂャークワンナン ヂョンワンニー 
ヤんメィ ミーアらィ ぷれェぴアン
トァーヤん ムアンドァーム ティー ぺンヤんニー

เธอทำให้รู้ว่าฉันเป็นคนโชคดี มีความรักที่คอยหวังดี และจริงใจ
トァタムハィ るゥワーシャン
ぺンコン チョークディー
ミーコヮムらク ティコォーィ 
ワんディー レッヂんヂャィ

เธอคนเดียวที่คอยปลอบใจ เป็นคนที่ซับน้ำตา มีเธอเคียงข้างกัน นั้นคือเรื่องที่ฉันนั้นโชคดี
トァコンデォ ティーコォィ ぽォプヂャィ
ぺンコン ティーサプ…ナムたー
ミートァー キアんカんガン 
ナンクー るアんティー シャン…
ナン チョークディー

まとめ

この曲は、KSのお二人のデュエットになっていて、

1番がKrist君、
2番がSingto君、

そして、ラストのサビの繰り返し部分を、お二人が一緒に歌う、

という構成になっています。

โชคดี チョーク・ディー(幸運)

曲のタイトルにもなっている「โชคดี チョーク・ディー」というのは、

「幸運」という意味です。

歌詞全体としては、

君のおかげで、僕は自分がいかに幸運であるかに気づくことができた

君は、僕の心を慰めてくれるたった1人の人

そして、僕のそばにいて、涙を流してくれる人

僕らの愛は、善に満ちて、偽りがない

君との愛だからこそ、僕は自分が最高に幸運だと思えるんだ

…などなど、「君と出会えた幸運を噛みしめる」という内容になっています。

チョーク・ディー=Good Luck

ちなみに、タイ語の日常会話では、

「โชคดี チョーク・ディー」はそのまま「Good Luck」の意味として、

去り際の挨拶言葉としても使用されます。

たとえば、

タイの人が、去り際に「チョーク・ディー・ナカ!」と言ったとしたら、

それはつまり、

「Good Luck! (じゃあまたね!)」

という意味で、これは、タイ語会話の最頻出フレーズの1つです。

この曲では、「โชคดี チョーク・ディー」という言葉が、サビの部分にも登場していますので、

今回は、この曲を練習しながら、

โชคดี チョーク・ディー
(=Good Luck!)

というタイ語も、覚えておきましょう。

この曲は、2017年5月23日におニ人が初めてデュエットした曲。 このため、毎年5月23日は「デュエット記念日」となっています。

この曲は、2017年5月23日におニ人が初めてデュエットした曲。
このため、毎年5月23日は「デュエット記念日」となっています。



今回の動画の後半部分では、

ファンたちがバラの花を振って、お二人と一緒にサビの部分を合唱している、感動的な映像が収録されています。

みなさんもぜひ、サビの部分を練習して、歌えるようにしておきましょう!



◆ ◆ ◆ ◆ ◆

お知らせ

突然ですが、ここでクイズです。
この画像、何と書いてあるか、分かりますか?
somtam2
クイズの答えはこちら


これは、「タイ文字の看板」です。
もしもタイ文字を自由自在に読むことができれば、タイ滞在は、何倍も楽しいものになります。

当サイトでは、1日わずか5分のスキマ時間の学習で、難解なタイ文字の読み書きがみるみるうちに習得できる「タイ文字動画講座」を開講中です。

この機会をお見逃しなく!
↓↓↓
オンラインのタイ文字習得講座はこちら

◆ ◆ ◆ ◆ ◆


【ホーム画面】へ戻る