タイドラマ[Sotus-S]アーティット先輩によるタイソング ขอบคุณที่รักกัน カタカナ歌詞

A001a

今回は、タイドラマ[Sotus-S]のEP12(第12話)のラストで、

アーティット先輩が歌ってくれたタイソング。

ขอบคุณที่รักกัน コォプクゥン・ティー・ラッガン
(愛し合ってくれてありがとう)

をお送りします。

タイ語には日本語にない音が多いため、以下の歌詞ではカタカナと平仮名を使って、発音の違いを区別しています。
(ただし、目的はあくまでも歌を楽しむことなので、発音はあまり気にしなくても大丈夫です)

【凡例】
カ:Kh ガ:K タ:Th た:T
パ:Ph ぱ:P ラ:L ら:R
フ:H ふ:F ン:N ん:Ng

ขอบคุณที่รักกัน (コォプクゥン・ティー・ラッガン)
カタカナ歌詞


(歌は1:28ぐらいから)

1.
ฉันเคยเกือบพลาดสิ่งที่ดีที่สุดในชีวิต หากในวันที่ฉันล้มอยู่ ไม่มีหนึ่งใจของเธอ
シャン クーィグアプ 
パーッスィん ティディー ティースゥッ 
ネィ シーウィッ
ハークネィ ワンティー シャンロムユゥ
メィミー ヌんヂャィ コォんトァー

ฝันคงจบ หลายสิ่งที่ดีคงหมดทางได้เจอ หนึ่งกำลังใจที่ยิ่งใหญ่ ไม่ลืมได้เลย…
ふァン コんヂョプ
ラーィスィん ティディー コんモッ 
ターん ダィヂュー 
ヌん ガムラん ヂャィティー イ゙んヤィ
メィルーム ダィル~ィ

ขอบคุณที่รักกัน ขอบคุณทุกครั้งที่คอยกอดฉัน ในวันที่ปัญหา ถาโถมเข้ามาใส่
コォプ クゥン ティー らッガン
コォプ クゥン トゥクカン ティコォィ ゴォッシャン
ネィワンティー ぱンハー 
ター トーム カォマーサィ

จะตอบแทนความรัก ที่ฉันได้จากเธออย่างไร ก็รู้ดีว่าไม่พอ แต่ขอทำให้ดีที่สุด
ヂャ とォプテェン コヮームらク 
ティーシャン ダィヂャーク トァー ヤんらィ 
ゴォるゥ ディワ メィポォー 
てェコォ タムハィ ディーティスゥト

2.
สักวันหนึ่งฉันอาจต้องล้มลงอีก ใครจะรู้ แต่ถ้าเธอไปด้วยกันอยู่ ก็ไม่หวั่นกลัวเท่าไร
サク ワンヌん 
シャン アーッとん ロムロん イーク
クラィ ヂャるゥー
てェ タートァー ぱィドヮィ ガンユゥ
ゴォメィ ワンゴヮ タォらィ

เรื่องบางอย่าง ฉันอาจได้เคยพูดบอกเธอออกไป แต่อีกมุมนึงของหัวใจ ไม่เคยพูดเลย
るアん バんヤーん 
シャン アーッダィ クーィ プゥト ボォク
トァー オォクぱィ
てェイーク ムゥムヌん コォん フゥォヂャィ
メィクーィ プゥッル~ィ

ขอบคุณที่รักกัน ขอบคุณทุกครั้งที่คอยกอดฉัน ในวันที่ปัญหา ถาโถมเข้ามาใส่
コォプ クゥン ティー らッガン
コォプ クゥン トゥクカン ティコォィ ゴォッシャン
ネィワンティー ぱンハー 
ター トーム カォマーサィ


◆ ◆ ◆ ◆ ◆
当サイト管理人による【タイ文字習得講座】のご案内はこちら
◆ ◆ ◆ ◆ ◆

จะตอบแทนความรัก ที่ฉันได้จากเธออย่างไร ก็รู้ดีว่าไม่พอ แต่ขอทำให้ดีที่สุด
ヂャ とォプテェン コヮームらク 
ティーシャン ダィヂャーク トァー ヤんらィ 
ゴォるゥ ディワ メィポォー 
てェコォ タムハィ ディーティスゥト

(間奏)

3.
ขอบคุณที่รักกัน ขอบคุณทุกครั้งที่คอยกอดฉัน ในวันที่ปัญหา ถาโถมเข้ามาใส่
コォプ クゥン ティー らッガン
コォプ クゥン トゥクカン ティーコォィ ゴォッシャン
ネィワンティー ぱンハー 
ター トーム カォマーサィ

จะตอบแทนความรัก ที่ฉันได้จากเธออย่างไร ก็รู้ดีว่าไม่พอ แต่ขอทำให้ดีที่สุด
ヂャ とォプテェン コヮームらク 
ティーシャン ダィヂャーク トァー ヤんらィ 
ゴォるゥ ディワー メィポォー 
てェコォ タムハィ ディーティスゥト

ขอบคุณในความรัก ที่หาไม่ได้จากที่ไหน จะรักเธอให้มากพอ และขอทำให้ดีที่สุด
コォプ クゥン ネィ コヮームらク 
ティハー メィダィ ヂャーク ティナィ 
ヂャらクトァー ヘィマークポォー
レッコォー タムハィ ディーティスゥト

まとめ

この曲は、『Sotus S the Series』の第12話のラストで、

アーティット先輩が弾き語りをして
コングポップに聞かせたラブソングです。

ขอบคุณที่รักกัน
(コォプクゥン・ティー・ラッガン)は、

「愛し合ってくれてありがとう」
という意味。

それぞれの単語の意味は、

コォプクゥン ありがとう
ティー 関係代名詞
ラッガン 愛し合う

となっていて、後ろから訳すと、

「愛し合ってくれてありがとう」
という意味になります。

Potatoの『コォプクゥン・ティー・ラッガン』

このขอบคุณที่รักกัน(コォプクゥン・ティー・ラッガン)は、

元は、Potato(ポテト)というアーティストの曲で、

タイでは知らぬ者がいない、というほど有名な、ラブソングの定番曲となっています。

「コォプクゥン・ティー・ラッガン」の歌詞

歌詞の内容は、、

男がある日、ついカッなって、愛する女を怒鳴って追い出してしまいました。

しかし、女が男の家を出て行ったあと、男は猛烈に後悔し、

「君は最高のパートナーだったのに…」
と、もう戻らない過去の愛を悔やむ

という、男の悲しい心情を歌っています。

では、サビの部分の歌詞を、ざっと見てみましょう。

俺と愛し合ってくれてありがとう

お前から受けた愛のお礼がしたかった

お返しに、お前に何をあげても足りないぐらいだ

ただ、俺のベストを尽くさせてほしい

こんなにも素晴らしい愛は、

もうどこを探しても見つからないだろう

だから、俺はもっとお前を愛する

俺のベストを、尽くさせてほしい

…と、なっています。



なお、ドラマの中では、1番しか歌われていませんが、

イベントでは、お二人によるフルバージョンが披露されました。
 ↓


この曲は、サビの
「コォプ・クゥン・ティー・ラ~ッガン⤴」

の部分が最高に盛り上がる箇所なので、しっかり練習しておきましょう!


◆ ◆ ◆ ◆ ◆

お知らせ

突然ですが、ここでクイズです。
この画像、何と書いてあるか、分かりますか?
somtam2
クイズの答えはこちら


これは、「タイ文字の看板」です。
もしもタイ文字を自由自在に読むことができれば、タイ滞在は、何倍も楽しいものになります。

当サイトでは、1日わずか5分のスキマ時間の学習で、難解なタイ文字の読み書きがみるみるうちに習得できる「タイ文字動画講座」を開講中です。

この機会をお見逃しなく!
↓↓↓
オンラインのタイ文字習得講座はこちら

◆ ◆ ◆ ◆ ◆


【ホーム画面】へ戻る