Singto君によるタイソング หมื่นคำลา(ムーンカムラー) カタカナ歌詞

サムネイルSingto101

今回は、Singto君によるタイソング、

หมื่นคำลา ムーンカムラー
(1万回のさよなら)

をお送りします。

タイ語には日本語にない音が多いため、以下の歌詞ではカタカナと平仮名を使って、発音の違いを区別しています。
(ただし、目的はあくまでも歌を楽しむことなので、発音はあまり気にしなくても大丈夫です)

【凡例】
カ:Kh ガ:K タ:Th た:T
パ:Ph ぱ:P ラ:L ら:R
フ:H ふ:F ン:N ん:Ng

หมื่นคำลา(ムーンカムラー) カタカナ歌詞

(オリジナルはノン・タノンさんという歌手の曲です)

1.
วันและคืน ที่สร้างกันมา ไม่มีค่ากับเธอ ใช่ไหม
ワンレッ クーン 
ティサーん ガンマー
メィミー カー 
ガプトァー シェィマィ

ไม่พูดจาสักคำ แล้วเธอก็ไป ยิ่งคิดแล้วมันใจหาย
メィプゥッ ヂャー サッカム 
レェーォ トァー ゴォぱィ
イ゙んキッ レェーォマン 
ヂャィ ハーィ

อยากให้กลับ มาใช้เวลา พูดคำลา สักคำได้ไหม
ヤーク ヘィガプ 
マーシャィ ウェラー 
プゥト カムラー 
サッカム デイマィ

แล้วจะปล่อยให้เธอ ทิ้งกันง่ายดาย จบวันและคืน ที่ผ่านมา
レェーォヂャ ぽォィヘトァー 
ティんガン ンガーィダーィ
ヂョプワン レックーン 
ティー パーンマー

หากมันอาจยืดเวลา ก่อนเธอจะทิ้งกันไป 
ハーク マン 
アーッユーッ ウェラー 
ゴォントァー ヂャ 
ティん ガンぱィ

หมื่นคำลา ก็จะฟัง หากมันช่วยรั้งเธออยู่ สักแค่นาที 
ムーンカム ラー 
ゴォヂャ ふァん
ハークマン チュヮィらん トァーユゥ 
サッケェ ナーティー

จะเจ็บช้ำ สักเท่าไร ต้องทนต้องฝืนเท่าไหร่ จะแลกเวลา ครั้งสุดท้าย
ヂャ ヂェプ シャム 
サク タォらィ
とんトン とんふーン タォらィ
ヂャレェク ウェラー、
クらん スゥッターィ

2.
วันและคืน ที่สร้างกันมา ไม่มีค่ากับเธอ ใช่ไหม
ワンレッ クーン 
ティサーん ガンマー
メィミー カー 
ガプトァー シェィマィ

ไม่พูดจาสักคำ แล้วเธอก็ไป ยิ่งคิดแล้วมันใจหาย
メィプゥッ ヂャー サッカム 
レェーォ トァー ゴォぱィ
イ゙んキッ レェーォマン 
ヂャィ ハーィ

อยากให้กลับ มาใช้เวลา พูดคำลา สักคำได้ไหม
ヤーク ヘィガプ 
マーシャィ ウェラー 
プゥト カムラー 
サッカム デイマィ

แล้วจะปล่อยให้เธอ ทิ้งกันง่ายดาย จบวันและคืน ที่ผ่านมา
レェーォヂャ ぽォィヘトァー 
ティんガン ンガーィダーィ
ヂョプワン レックーン 
ティー パーンマー

หากมันอาจยืดเวลา ก่อนเธอจะทิ้งกันไป 
ハーク マン 
アーッユーッ ウェラー 
ゴォントァー ヂャ 
ティん ガンぱィ


◆ ◆ ◆ ◆ ◆
当サイト管理人による【タイ文字習得講座】のご案内はこちら
◆ ◆ ◆ ◆ ◆

หมื่นคำลา ก็จะฟัง หากมันช่วยรั้งเธออยู่ สักแค่นาที 
ムーンカム ラー 
ゴォヂャ ふァん
ハークマン チュヮィらん トァーユゥ 
サッケェ ナーティー

จะเจ็บช้ำ สักเท่าไร ต้องทนต้องฝืนเท่าไหร่ จะแลกเวลา ครั้งสุดท้าย
ヂャ ヂェプ シャム 
サク タォらィ
とんトン とんふーン タォらィ
ヂャレェク ウェラー、
クらん スゥッターィ

3.
จะฟังเสียงที่เธอเอ่ยลา ขอมองสายตา คู่นั้นเป็นครั้งสุดท้าย 
ヂャふァん スィァん ティトァー ウイラー
コォモォん サィたー クゥナン ぺンカん スゥッターィ

ถึงรู้ว่ามันไม่มีประโยชน์ ไม่มีอะไรจะเปลี่ยนใจเธอได้แล้ว ขอแค่เสี้ยวนาทีมีเธอได้ไหม
トゥんるゥワー マンメィミー ぱヨーッ メィミーアらィ ヂャぴアン ヂャィトァー デイレォ 
コォケェ スィァんナティー ミートァー デイマィ
Oh…

หมื่นคำลา ก็จะฟัง หากมันช่วยรั้งเธออยู่ สักแค่นาที 
ムーンカム ラー 
ゴォヂャ ふァん
ハークマン チュヮィらん トァーユゥ 
サッケェ ナーティー

จะเจ็บช้ำ สักเท่าไร ต้องทนต้องฝืนเท่าไหร่ จะแลกเวลา ครั้งสุดท้าย
ヂャ ヂェプ シャム 
サク タォらィ
とんトン とんふーン タォらィ
ヂャレェク ウェラー

หมื่นคำลา ก็จะฟัง หากมันช่วยรั้งเธออยู่ สักแค่นาที 
ムーンカム ラー 
ゴォヂャ ふァん
ハークマン チュヮィらん トァーユゥ 
サッケェ ナーティー

จะเจ็บช้ำ สักเท่าไร ต้องทนต้องฝืนเท่าไหร่ จะแลกเวลา ครั้งสุดท้าย
ヂャ ヂェプ シャム 
サク タォらィ
とんトン とんふーン タォらィ
ヂャレェク ウェラー、
クらん スゥッターィ

まとめ

2020年5月、Singto君がこの曲を練習している動画が、ツイッター上に公開されました。

 ↓

ツイートの文字は、この曲のタイトル『หมื่นคำลา(ムーンカムラー)』と書いてあります。

これにより、ファンの間でたちまち話題となり、

「練習していたということは、ひょっとして、イベントで披露される予定なのでは…?」

と、噂されるようになりました。

今のところ、この曲は、イベントではまだ歌われていないようですが、

今後は、Singto君のレパートリーになっていく可能性は高いと言えるでしょう。



ムーンはタイ語で、
数字の「万」、

ムーン・カムラーは、

「1万回のさよなら」
という意味です。

歌詞全体としては

君は何も言わずに、僕のもとを去って行ってしまった

君に会えなくなるのなら、せめて1万回、さよならの言葉を聞かせてほしい

…という、恋人への切ない未練と、別れを惜しむ「失恋ソング」となっています。

語数も多くなく、比較的歌いやすい曲なので、

ぜひまた練習しておきましょう!



◆ ◆ ◆ ◆ ◆

お知らせ

突然ですが、ここでクイズです。
この画像、何と書いてあるか、分かりますか?
somtam2
クイズの答えはこちら


これは、「タイ文字の看板」です。
もしもタイ文字を自由自在に読むことができれば、タイ滞在は、何倍も楽しいものになります。

当サイトでは、1日わずか5分のスキマ時間の学習で、難解なタイ文字の読み書きがみるみるうちに習得できる「タイ文字動画講座」を開講中です。

この機会をお見逃しなく!
↓↓↓
オンラインのタイ文字習得講座はこちら

◆ ◆ ◆ ◆ ◆


【ホーム画面】へ戻る