Bright君×Win君による往年のタイ語ラブソング เพียงชายคนนี้ ไม่ใช่ผู้วิเศษ カタカナ歌詞

サムネイルbright102

今回は、2020年6月のグローバル・ライブ・ファンミーティング(#GlobalLiveFMxBrightWin)で披露された往年の名曲、

เพียงชายคนนี้ ไม่ใช่ผู้วิเศษ
ピアン・チャーイ・コンヌン、メィチャィ・プゥ・ウィセート (特別じゃない、ただの男)

をお送りします。

タイ語には日本語にない音が多いため、以下の歌詞ではカタカナと平仮名を使って、発音の違いを区別しています。
(ただし、目的はあくまでも歌を楽しむことなので、発音はあまり気にしなくても大丈夫です)

【凡例】
カ:Kh ガ:K タ:Th た:T
パ:Ph ぱ:P ラ:L ら:R
フ:H ふ:F ン:N ん:Ng

เพียงชายคนนี้ ไม่ใช่ผู้วิเศษカタカナ歌詞

1.
ฉันไม่ใช่ผู้วิเศษ ที่จะเสกปราสาทงามให้เธอ 
シャンメィ シャィプゥ ウィセート
ティヂャ セーク ぱサート ンガーム ハィトァー

ไม่มีฤทธิ์เดช ไม่มีราชรถเลิศเลอ
メィミー りッデート 
メィミー らーチャろッ ルーッルー

แต่ฉันมีใจพิเศษ จะพาเธอผ่านคืนนี้ไป ฉันเป็น เพียงผู้ชาย คนนี้ที่มีใจมั่นรักเธอ
てシャン ミヂャィ ピセート 
ヂャパー トァパーン 
クーンニー ぱィシャンぺン、
ピアん プゥシャーィ 
コンニー ティミーヂャィ マンらクトァー

โอบกอดฉันไว้ หลับตาผ่อนคลายให้สมฤดี เราจะบินหนี ข้ามน้ำทะเลและแดนกว้างใหญ่
オープゴォッ シャンワィ 
ラプたー ポンクラーィ 
ハィソム るッディー
らォヂャ ビンニー 
カムナム タレー レデェン ゴヮんヤィ

ดาวพราวดั่งฝัน กลางคืนยาวนานรานหัวใจ ปล่อยความเหงาไป ทอดทิ้งใจ รักจะพาแต่เราไปสองคน
ダォプラーォ ダんふァン 
ガンクーン ヤォナーン 
らーン ホヮヂャィ
ぽィコヮム ンガォぱィ 
トォッ ティんヂャィ
らクヂャパ てらォぺ ソォんコン


ฉันไม่ใช่คนยิ่งใหญ่ ร่ำรวยจ่ายเงินเร็วร้อนแรง ไม่มีอำนาจใด ประหนึ่งเจ้าชายจะสำแดง
シャンメィシャィ コンイ゙んヤィ
らムろヮィ ヂャィングン れォろン れェん
メミー アムナーッダィ
ぷラヌん ヂャォシャーィ ヂャサム デェん

แต่ฉันมีเพียงหัวใจ จะพาเธอผ่านคืนนี้ไป ฉันเป็นเพียงผู้ชาย คนนี้ที่มีใจมั่นรักเธอ
てシャンミー ピアん ホヮヂャィ 
ヂャパー トァパーン 
クーンニー ぱィシャンペン、
ピアん プゥシャーィ 
コンニー ティミーヂャィ マンらクトァー

ไม่ใช่ผู้วิเศษ เป็นเพียงผู้ชายมีใจมั่นรักเธอ ไม่มีฤทธิ์เดช มีเพียงหัวใจที่ใฝ่เฝ้ารักเธอ
シャンメィシャィ プゥウィセーッ
ぺンピアん プゥシャーィ
ミーヂャィマン らクトァー
メィミー りッデート 
ミーピアん ホヮヂャィ
ティふァィふァォ らクトァー


◆ ◆ ◆ ◆ ◆
当サイト管理人による【タイ文字習得講座】のご案内はこちら
◆ ◆ ◆ ◆ ◆

ไม่ใช่ผู้วิเศษ เป็นเพียงผู้ชายมีใจมั่นรักเธอ ไม่มีฤทธิ์เดช มีเพียงหัวใจที่ใฝ่เฝ้ารักเธอ
シャンメィシャィ プゥウィセーッ
ぺンピアん プゥシャーィ
ミーヂャィマン らクトァー
メィミー りッデート 
ミーピアん ホヮヂャィ
ティふァィふァォ らクトァー

(間奏)

โอบกอดฉันไว้ หลับตาผ่อนคลายให้สมฤดี เราจะบินหนี ข้ามน้ำทะเลและแดนกว้างใหญ่
オープゴォッ シャンワィ 
ラプたー ポンクラーィ 
ハィソム るッディー
らォヂャ ビンニー 
カムナム タレー レデェン ゴヮんヤィ

ดาวพราวดั่งฝัน กลางคืนยาวนานรานหัวใจ ปล่อยความเหงาไป ทอดทิ้งใจ รักจะพาแต่เราไปสองคน
ダォプラーォ ダんふァン 
ガンクーン ヤォナーン 
らーン ホヮヂャィ
ぽィコヮム ンガォぱィ 
トォッ ティんヂャィ
らクヂャパ てらォぺ ソォんコン

ไม่ใช่ผู้วิเศษ เป็นเพียงผู้ชายมีใจมั่นรักเธอ ไม่มีฤทธิ์เดช มีเพียงหัวใจที่ใฝ่เฝ้ารักเธอ
シャンメィシャィ プゥウィセーッ
ぺンピアん プゥシャーィ
ミーヂャィマン らクトァー
メィミー りッデート 
ミーピアん ホヮヂャィ
ティふァィふァォ らクトァー

ไม่ใช่ผู้วิเศษ เป็นเพียงผู้ชายมีใจมั่นรักเธอ ไม่มีฤทธิ์เดช มีเพียงหัวใจที่ใฝ่เฝ้ารักเธอ
シャンメィシャィ プゥウィセーッ
ぺンピアん プゥシャーィ
ミーヂャィマン らクトァー
メィミー りッデート 
ミーピアん ホヮヂャィ
ティふァィふァォ らクトァー…

まとめ

じつは、私も最初、

『เพียงชายคนนี้ ไม่ใช่ผู้วิเศษ ピアン・チャーイ・コンヌン、メィチャィ・プゥ・ウィセート』の曲は知らなかったのですが、

この曲について検索していたら、一番古いもので1970年代ごろの出典が見つかりましたので、

タイにかなり古くからあるラブソングなのだろうと思います。

往年の名曲にふさわしい、とても美しいメロディですよね!

僕は、お金持ちでもなければ、

特別な力があるわけでもない、ただの男だ

でも、君のことを思う気持ちだけは、

誰にも負けない自信がある

…と、歌われています。

このたび、2002年6月のBright×Winのファンミーティングでこの曲が披露されたことにより、

タイ沼の間で、一躍話題となりました。



著作権の関係上、イベントの動画を転載することができませんが、

Bright君が音楽の先生と一緒にこの曲を練習している、一般公開のFacebook動画がありましたので、掲載しておきます。
 ↓

(歌詞の中段あたり、☆印のところから歌っています)


【2gether 主題歌】は、
⇒こちら

【2gether OST一覧】は、
⇒こちら



◆ ◆ ◆ ◆ ◆

お知らせ

突然ですが、ここでクイズです。
この画像、何と書いてあるか、分かりますか?
somtam2
クイズの答えはこちら


これは、「タイ文字の看板」です。
もしもタイ文字を自由自在に読むことができれば、タイ滞在は、何倍も楽しいものになります。

当サイトでは、1日わずか5分のスキマ時間の学習で、難解なタイ文字の読み書きがみるみるうちに習得できる「タイ文字動画講座」を開講中です。

この機会をお見逃しなく!
↓↓↓
オンラインのタイ文字習得講座はこちら

◆ ◆ ◆ ◆ ◆


【ホーム画面】へ戻る