(#ZaintSee) タイ語デュエット ผมรู้พี่ก็ชอบ(ポムルー・ピーゴ・チョープ) カタカナ歌詞

サムネイルzee2

今回は、Saint君とZee君によるタイソング、

ผมรู้พี่ก็ชอบ
ポムルー・ピーゴ・チョープ
(あなたも僕のことが好き)

をお送りします。

タイ語には日本語にない音が多いため、以下の歌詞ではカタカナと平仮名を使って、発音の違いを区別しています。
(ただし、目的はあくまでも歌を楽しむことなので、発音はあまり気にしなくても大丈夫です)

【凡例】
カ:Kh ガ:K タ:Th た:T
パ:Ph ぱ:P ラ:L ら:R
フ:H ふ:F ン:N ん:Ng

ポムルー・ピーゴ・チョープ
カタカナ歌詞

この曲はデュエットなので、各行の頭に
「♠/♥」のマークをつけてあります。

♥…Saint君
♠…Zee君

1.
♥ ผมรู้พี่ก็ชอบผม อย่าปากแข็งอย่าทำอย่างนั้นเลย
ポムるゥー 
ピゴ チョッポム
ヤーぱッ ケェん
ヤータム ヤんナンルーィ

♥ ผมรู้มันไม่เหมาะสม แต่จังหวะนี้มันต้องเคลียร์ให้ชัดเลย
ポムるゥー 
マンメ モッソム
てヂャんワニー
マンとん クリャィ シャッルーィ

♥ ไม่ต้องทำเฉยรีบมาจ้องตา ไม่ต้องมัวเขินแค่เข้ามาพูดจา
メィとん タムシューィ
り-プマ ヂョんたー
メィとん モヮクーン
ケカォマー プゥッヂャー

♥ ผมรู้พี่ก็ชอบผม ผมรู้พี่ก็ชอบผม
ポムるゥー 
ピゴ チョッポム
ポムるゥー
ピゴ チョッポム

♠ มันช่างละมุนยิ้มของคุณ ที่ผมหอมที่ผมเคยหยิกตรงแก้มของคุณ เหมือนมีบุญเกิดชาตินึงได้เจอกับคุณ เหมือนผมลงทุนไม่ขาดทุน ได้กำไรจากยิ้มของคุณ มันช่างงดงามในยามเย็น ตอนฝนตกซบอกข้างซ้ายผมมีแค่คุณ
マンチャん ラムゥン
イ゙ムコォんクゥン
ティーポムホォム ティーポム クーィイク
とろんゲェム コォんクゥン
ムアンミーブゥン
グーッシャーッヌん
ダィヂューガプクゥン
ムアンポム ロんトゥン
メィカーッ トゥン
ダィガムらィ ヂャークイ゙ム コォんクゥン
マンチャん ゴッンガーム
ナィヤム イェン
とォンふォン とク
ソプオッ カんサーィ
ポムミー ケェクゥン

♥ เอาแต่เขินอายเมื่อไหร่จะรักกัน ไม่อยากเป็นน้องชายอยากคุยด้วยทั้งวัน
アォてェ クーンアーィ
ムアらィ ヂャらッガン
メィヤークぺン ノォんシャーィ
ヤーククイ ドヮィ タんワン

♥ แต่ตอนนี้เอาให้ชัดเอาให้ชัด ทำอย่างงี้พี่จะชอบหรือจะรัก พี่แอบมองผมมาตั้งนาน อย่าชักช้าเดี๋ยวไม่ทันการ
てェとォプニー 
アォハィシャッ アォハィシャッ
タム ヤんギー 
ピーヂャチョープ るーヂャらク
ピーエェプモォん ポムマー たんナーン 
ヤーシャッシャー ディァォメィ タンガーン

2.
♠ ผมรู้คุณก็ชอบผม อย่าปากแข็งอย่าทำอย่างนั้นเลย
ポムるゥー 
クゥンゴ チョッポム
ヤーぱッ ケェん
ヤータム ヤんナンルーィ

♠ ผมรู้มันไม่เหมาะสม แต่จังหวะนี้มันต้องเคลียร์ให้ชัดเลย
ポムるゥー 
マンメ モッソム
てヂャんワニー
マンとん クリャィ シャッルーィ

♠ ไม่ต้องทำเฉยรีบมาจ้องตา ไม่ต้องมัวเขินแค่เข้ามาพูดจา
メィとん タムシューィ
り-プマ ヂョんたー
メィとん モヮクーン
ケカォマー プゥッヂャー

♠ ผมรู้คุณก็ชอบผม ผมรู้คุณก็ชอบผม
ポムるゥー 
クゥンゴ チョッポム
ポムるゥー
クゥンゴ チョッポム

♥ มารักกันก่อนที่โลกนี้พัง พี่กินผมจะได้เป็นนิรันดร์
マー らッ ガン
ゴォンティー ロークニー パん
ピーギン ポム
ヂャ ダィぺン ニらン

♥ ให้ผมเดาผมทาย พี่ก็ไม่ได้มองผมแค่น้องชาย กว่าจะหากันเจอ ไหนก็เจอกันแล้วก็อย่าให้แคล้วกันเลย
ハィポム ダォ、ポムターィ
ピゴ メダィ モォん 
ポムケェ ノォんシャーィ
ゴヮヂャハー ガンヂュー 
ナィゴ ヂュガンレェォ
ゴヤィ クレォ ガンルーィ


◆ ◆ ◆ ◆ ◆
当サイト管理人による【タイ文字習得講座】のご案内はこちら
◆ ◆ ◆ ◆ ◆

♥ ว่าถ้ารักผมจริงอย่าพึ่งทิ้งผมไป พี่น่ารักชิปหายทำหัวใจแถบวายตาย แย่แล้วยิ้มมางี้พี่ชอบผมแน่แล้ว 
ワーターらク ポムヂん
ヤプん ティんポムぱィ
ピーナらク シプハーィ 
タム ホヮヂャィ テェプワーィたーィ
イェーレェーォ
イ゙ムマーンギー ピーチョープ ポムネェレェォ

♠ หน้าตาดีขาวตี๋โดนใจ ตาสระอิอย่าพึ่งไปมีใคร ก็คงจะดีบอกมาได้ไหม ว่าคุณมีใครในใจแล้วหรือยัง
ナーたーディー カーォてィー ドーンヂャィ
たーサラッイ ヤープん ぱィミークラィ
ゴコん ヂャディー ボォクマー ダィマィ
ワークゥンミー クラィネィヂャィ レェォるヤん



♠♥ ผมรู้พี่ก็ชอบผม อย่าปากแข็งอย่าทำอย่างนั้นเลย
ポムるゥー 
ピゴ チョッポム
ヤーぱッ ケェん
ヤータム ヤんナンルーィ

♠♥ ผมรู้มันไม่เหมาะสม แต่จังหวะนี้มันต้องเคลียร์ให้ชัดเลย
ポムるゥー 
マンメ モッソム
てヂャんワニー
マンとん クリャィ シャッルーィ

♠♥ ไม่ต้องทำเฉยรีบมาจ้องตา ไม่ต้องมัวเขินแค่เข้ามาพูดจา
メィとん タムシューィ
り-プマ ヂョんたー
メィとん モヮクーン
ケカォマー プゥッヂャー

♠♥ ผมรู้พี่ก็ชอบผม ผมรู้พี่ก็ชอบผม
ポムるゥー 
ピゴ チョッポム
ポムるゥー
ピゴ チョッポム



♥ ผมรู้พี่ก็ชอบแต่ยังไม่ยอมโทรกลับ 
ポムるゥワピーゴチョープてェヤんメィヨォムトーガプ

♠ รับสายผมหน่อย 
らプサーィポムノォィ 

♥ ผมคิดถึงพี่อีกแล้วมันทำผมนอนไม่หลับ
ポムキットゥんピーイークレェーォマンタムポムノォンメィラプ

♥ ถ้าพี่ไม่รับสายอย่าใจร้าย 
ターピーメィらプサーィヤーヂャィらーィ

♠ เด็กมัน want หน่ะพี่เข้าใจบ้างมั้ย
デクマンウォンナピーカォヂャィバんマィ

♥ ขอโทษทีที่ผมเอาแต่ใจ 
コォトーッティーティーポムアォてェヂャィ

♠ รักใครรักจริงไม่มีทิ้งเบื่อไว
らッカイらクヂんメィミーティんブアワィ

♥ ถามก่อนเลยละกันว่าพี่มีแฟนหรือยังนะ
タームゴォンルーィラガンワピーミーふェーンるヤんナ

♠ อายุพี่ขนาดนี้ไม่เคยมีแฟนละกันนะ
アーユゥピーカナーッニーメィクーィミーふェーンラガンナ

♠ หัวใจผมมอบให้ยอมเป็นชู้ 
ホヮヂャィポムモォープハィヨォムぺンシュゥー

♥ เรียกผมหน่อยว่าหนู
りアクポムノォィワーヌゥー

♠ หนูอยากได้อะไรแค่บอก 
ヌゥーヤークダィアらィケェボォク

♥ แต่เรื่องที่พี่น่ะชอบน่ะผมก็รู้ 
てェるアんティーピーナッチョープナッポムゴるゥー

♠ พี่ก็ชอบ
ピーゴチョープ

♥ ผมก็ชอบ
ポムゴチョープ

♠♥ ผมรู้พี่ก็ชอบผม อย่าปากแข็งอย่าทำอย่างนั้นเลย
ポムるゥー 
ピゴ チョッポム
ヤーぱッ ケェん
ヤータム ヤんナンルーィ

♠♥ ผมรู้มันไม่เหมาะสม แต่จังหวะนี้มันต้องเคลียร์ให้ชัดเลย
ポムるゥー 
マンメ モッソム
てヂャんワニー
マンとん クリャィ シャッルーィ

♠♥ ไม่ต้องทำเฉยรีบมาจ้องตา ไม่ต้องมัวเขินแค่เข้ามาพูดจา
メィとん タムシューィ
り-プマ ヂョんたー
メィとん モヮクーン
ケカォマー プゥッヂャー

♠ ผมรู้น้องก็ชอบพี่ 
ポムるゥー 
ノォんゴ チョッピー

♥ ผมรู้พี่ก็ชอบผม
ポムるゥー
ピゴ チョッポム

まとめ

歌詞の内容は、愛し合う二人の掛け合いを歌ったものです。

「チョープ」はタイ語で、
「好き」という意味。

タイ語は動詞+目的語の順なので、

チョープ・ポム

で、「僕のことが好き」という意味です。

サビの部分では、

チョープ・ポム
(僕のことが好き)

チョープ・ピー
(兄さんのことが好き)

などのフレーズが続いていて、

愛し合う二人の、コミカルな掛け合いになっています。



また、主語の後ろの「ゴ」は、「~もまた」という意味があるので、

ピーゴ・チョープ・ポム

(兄さんも、僕のことが好き)

という意味になります。



歌詞全体としては、

僕は知ってるんだ、
兄さんも、僕のことが好き

兄さんも知っているよ
君も、兄さんのことが好き

さあ、こっちへおいで
愛し合おうよ

世界の終りの日が来たら、

兄さんは、僕を食べておくれ

そうすれば僕らは、
永遠の存在になれる

…という内容になっています。

二人の掛け合いに注目しながら、
歌詞の世界観を楽しんでみましょう!



◆ ◆ ◆ ◆ ◆

お知らせ

突然ですが、ここでクイズです。
この画像、何と書いてあるか、分かりますか?
somtam2
クイズの答えはこちら


これは、「タイ文字の看板」です。
もしもタイ文字を自由自在に読むことができれば、タイ滞在は、何倍も楽しいものになります。

当サイトでは、1日わずか5分のスキマ時間の学習で、難解なタイ文字の読み書きがみるみるうちに習得できる「タイ文字動画講座」を開講中です。

この機会をお見逃しなく!
↓↓↓
オンラインのタイ文字習得講座はこちら

◆ ◆ ◆ ◆ ◆


【ホーム画面】へ戻る