タイドラマ[#SotusTheSeries] 主題歌 โซซัดโซเซ(ソーサッ・ソーセー) カタカナ歌詞

サムネイルSingto100a

今回は、タイの大人気ドラマ『SOTUS The Series』OST、

โซซัดโซเซ
(ソーサッ・ソーセー)

をお送りします。

タイ語には日本語にない音が多いため、以下の歌詞ではカタカナと平仮名を使って、発音の違いを区別しています。
(ただし、目的はあくまでも歌を楽しむことなので、発音はあまり気にしなくても大丈夫です)

【凡例】
カ:Kh ガ:K タ:Th た:T
パ:Ph ぱ:P ラ:L ら:R
フ:H ふ:F ン:N ん:Ng

โซซัดโซเซ(ソーサッ・ソーセー)
カタカナ歌詞

1.
ไม่กลัวไม่กลัวไม่กลัวกับพายุ
マィグロワ マィグロワ 
マィグロワ ガッパーユゥ

ลุยไปลุยไปถ้ามีเธอข้างกาย
ルイぱィ ルイぱィ 
タミトァー カんガーィ

สบายสบายจะจับแต่มือเธอ ไว้ไม่ปล่อยเลย
サッバィ サバーィ 
ヂャヂャプて ムートゥー
ワィ マィ ぷロィルーィ

ไม่เคยโดดเดี่ยวถ้ามีเธอข้างฉัน
マィクーィ ドッディァオ
タミトァー カーんシャン

กลางคืนกลางวันก็ไม่เคยท้อใจ
グラんクーン グラんワン
ゴメクーィ トォヂャィ

มีเธอมีเธอเป็นกำลังใจฉันไม่หวั่นไหว
ミートァー ミトァーぺン 
ガムラん ヂャィ
シャン メィ ワンワィ

ให้รักนำทางไปจุดหมายไม่ไกลเกินฝัน
ヘィ らク ナム ターんぱィ
ヂュッ マーィ メィグラィ グーンふァン

หากมีเธอและมีฉัน จุดมุ่งหมายไม่ไกลเกินจริง
ハークミー トァー
レッ ミーシャン
ヂュッムん マーィメィ
グラィグーン ヂん

ต่อให้โซซัดโซเซ ก็ไม่เคยคิดโลเล และไม่เคยคิดโยเยถอดใจทิ้งที่เราเคยฝัน
とォハィソー サッ ソー セー
ゴメィクーィ キッ ロー レー
レメィクーィ キッ ヨー イェー
トォーッ ヂャィティん ティらォ クーィふァン

ต่อให้โซซัดโซเซ ก็ไม่เคยคิดเกเร ต่อให้ถูกซัดจนเซ ไม่มีทางที่ฉันจะปล่อยมือเธอเลยสักวัน
とォハィソー サッ ソー セー
ゴメィクーィ キト ゲー レー
とハィトゥク サッ ヂョン セー
メィミー タんティー シャンヂャ ぷロィムー
トァルーィ サクワン

2.
กำแพงใดๆที่มันมากั้นขวาง
ガムペェん ダィダィ
ティマン マガン コヮーん

ถ้าการเดินทางมีเธอไปด้วยกัน
ターガーン ドァンターん
ミトァーぱィ ドヮィガン

จะเหน็ดจะเหนื่อยก็ไม่เคยทำ ให้ฉันต้องหวั่นไหว
ヂャッネッ ヂャヌアィ
ゴメクーィ タムヘィ 
シャン とん ワンワィ

ให้รักนำทางไปจุดหมายไม่ไกลเกินฝัน
ヘィ らク ナム ターんぱィ
ヂュッ マーィ メィグラィ グーンふァン

หากมีเธอและมีฉัน จุดมุ่งหมายไม่ไกลเกินจริง
ハークミー トァー
レッ ミーシャン
ヂュッムん マーィメィ
グラィグーン ヂん

ต่อให้โซซัดโซเซ ก็ไม่เคยคิดโลเล และไม่เคยคิดโยเยถอดใจทิ้งที่เราเคยฝัน
とォハィソー サッ ソー セー
ゴメィクーィ キッ ロー レー
レメィクーィ キッ ヨー イェー
トォーッ ヂャィティん ティらォ クーィふァン

ต่อให้โซซัดโซเซ ก็ไม่เคยคิดเกเร ต่อให้ถูกซัดจนเซ ไม่มีทางที่ฉันจะปล่อยมือเธอเลยสักวัน
とォハィソー サッ ソー セー
ゴメィクーィ キト ゲー レー
とハィトゥク サッ ヂョン セー
メィミー タんティー シャンヂャ ぷロィムー
トァルーィ サクワン


◆ ◆ ◆ ◆ ◆
当サイト管理人による【タイ文字習得講座】のご案内はこちら
◆ ◆ ◆ ◆ ◆

(間奏)

3.
ให้รักนำทางไปจุดหมายไม่ไกลเกินฝัน
ヘィ らク ナム ターんぱィ
ヂュッ マーィ メィグラィ グーンふァン

หากมีเธอและมีฉัน จุดมุ่งหมายไม่ไกลเกินจริง
ハークミー トァー
レッ ミーシャン
ヂュッムん マーィメィ
グラィグーン ヂん

ต่อให้โซซัดโซเซ ก็ไม่เคยคิดโลเล และไม่เคยคิดโยเยถอดใจทิ้งที่เราเคยฝัน
とォハィソー サッ ソー セー
ゴメィクーィ キッ ロー レー
レメィクーィ キッ ヨー イェー
トォーッ ヂャィティん ティらォ クーィふァン

ต่อให้โซซัดโซเซ ก็ไม่เคยคิดเกเร ต่อให้ถูกซัดจนเซ ไม่มีทางที่ฉันจะปล่อยมือ
とォハィソー サッ ソー セー
ゴメィクーィ キト ゲー レー
とハィトゥク サッ ヂョン セー
メィミー タんティー シャンヂャ ぷロィムー

ต่อให้โซซัดโซเซ ก็ไม่เคยคิดโลเล และไม่เคยคิดโยเยถอดใจทิ้งที่เราเคยฝัน
とォハィソー サッ ソー セー
ゴメィクーィ キッ ロー レー
レメィクーィ キッ ヨー イェー
トォーッ ヂャィティん ティらォ クーィふァン

ต่อให้โซซัดโซเซ ก็ไม่เคยคิดเกเร ต่อให้ถูกซัดจนเซ ไม่มีทางที่ฉันจะปล่อยมือ
とォハィソー サッ ソー セー
ゴメィクーィ キト ゲー レー
とハィトゥク サッ ヂョン セー
メィミー タんティー シャンヂャ ぷロィムー
トァルーィ サクワン

まとめ

この曲は、タイの大人気ドラマ、『SOTUS the series』の主題歌です。

なお、関連動画を探していたところ、、

なんと、中国・杭州でのFMで、お二人がこの曲を歌っている動画を発見しました。
 ↓

お二人が主題歌を歌っている動画は他に見当たらないので、
かなり貴重な動画だと思います。


曲のタイトルは、
「ソーサッ・ソーセー」。

サビの部分でも、「ソーサッ・ソーセー」という言葉が連呼されています。

じつは、ドラマのファンの皆さんからは、

「ソーサッ・ソーセーというのはどういう意味ですか?」

という質問が、よく寄せられていました。

一応、タイ語の辞書を見てみると、

「苦闘する」とか「耐え忍ぶ」のような訳語が載っています。

なので、

曲名は、「苦難の道」、「忍耐の道」みたいな意味です。

歌詞全体としては、

俺とお前がいれば、

ゴールまでの道は遠くない

もう俺たちに恐怖はない

さあ、一緒に行こうぜ

たとえ目の前が、

苦難に満ちた、忍耐の道であっても、

俺はお前の手を絶対に離さないぞ

俺とお前なら、きっと乗り越えていける

…という、熱い友情ソング的な内容です。



ただし、「ソーサッ・ソーセー」というタイ語は、、

日常生活ではまず耳にすることのない、とても珍しい言葉です。

おそらく、

「Sotus ⇒ Sosut」で、

タイトルの「ソータス」にかけた言葉だろうと思います。

同じように、サビの部分も、

…、ソーセー
…、ローレー
…、ヨーイェー

という風に、韻を踏んでいますので、

このへんの語も、おそらく、言葉遊び的な単語のチョイスなのだろうと思います。

なので、

歌詞を翻訳したい人は、こういう言葉遊びの部分は深く考え込まず、サクッと意訳して、

全体的な大意を先につかむようにするのが、翻訳のストレスを軽減するコツです。


ドラマのエンディング曲は、こちら
 ↓
SOTUS-ED曲『コワーム ラプ ネィヂャィ』



◆ ◆ ◆ ◆ ◆

お知らせ

突然ですが、ここでクイズです。
この画像、何と書いてあるか、分かりますか?
somtam2
クイズの答えはこちら


これは、「タイ文字の看板」です。
もしもタイ文字を自由自在に読むことができれば、タイ滞在は、何倍も楽しいものになります。

当サイトでは、1日わずか5分のスキマ時間の学習で、難解なタイ文字の読み書きがみるみるうちに習得できる「タイ文字動画講座」を開講中です。

この機会をお見逃しなく!
↓↓↓
オンラインのタイ文字習得講座はこちら

◆ ◆ ◆ ◆ ◆


【ホーム画面】へ戻る