OXQによるタイソング ผมเองครับ/ME (ポム・エーン・クラップ) タイ語&カタカナ歌詞

サムネイルOXQ

今回は、OXQによるタイソング、

ผมเองครับ(ME)
ポム・エーン・クラップ

をお送りします。

タイ語には日本語にない音が多いため、以下の歌詞ではカタカナと平仮名を使って、発音の違いを区別しています。
(ただし、目的はあくまでも歌を楽しむことなので、発音はあまり気にしなくても大丈夫です)

【凡例】
カ:Kh ガ:K タ:Th た:T
パ:Ph ぱ:P ラ:L ら:R
フ:H ふ:F ン:N ん:Ng

เป็นแค่คนธรรมดาคนหนึ่งเท่านั้นเอง
ぺンケェー コンタンマダー
コンヌん タォナンエーん

ดูแลตัวเองยังไม่ค่อยดีด้วยซ้ำไป
ドゥーレェー とヮエーん ヤんメィコォィ
ディードヮィ サムぱィ

ทำตัวให้น่ารัก ยังทำไม่ค่อยไหว
タムとヮ ヘィナー らク 
ヤんタム マィコォィ ワィ

อย่าว่าแต่รักใครเลย
ヤーワーてェ らックラィ ルーィ

จะทำไงดีที่มันบังเอิญไปรักคุณ
ヂャタム ンガィディー ティーマン バんウーン ぱィらックゥン

แค่คุยกับคุณก็ยังต้องลุ้นยังไม่กล้า
ケェクイ ガプクゥン ゴォヤんとォん ルゥンヤん メィグラー

ถ้าเกิดคุณรู้ว่าชอบคุณขึ้นมา ทีนี้จะทำยังไง
ターグーックゥン るゥワー チョープクゥン クンマー 
ティーニー ヂャタム ヤんガィ

อย่างผมเรียกว่าดีคงจะไม่ใช่ ให้สู้กับใครคงจะไม่ได้
ヤんポム りアクワディー コんヂャメィシャィ
ハィスゥ ガプクラィ コんヂャ メィダィ

ไม่คิดไม่ฝันจะให้คุณสนใจ
メィキト メィふァン ヂャハィクゥン ソンヂャィ

แต่แล้วมันก็โป๊ะตอนที่คุณใกล้
てェレェォ マンゴォ ぽッとォンティー クゥングラィ

ก็เผลอมีพิรุธให้คุณจับได้ สารภาพเลยก็แล้วกัน
ゴォプルー ミーピるッ ハィクゥン ヂャプダィ
サーら パープ ルーィゴォ レェーォガン

ครับผมเองครับ คนที่รักรักคุณ ครับผมเองครับ คนที่แอบชอบคุณ
クラプ ポムエーん クラプ 
コンティー らクらク クゥン
クラプ ポムエーん クラプ 
コンティー エェプショォプ クゥン

ใช่ผมน่ะผิด แต่คุณยิ้มทำไม จับได้แล้วผมต้องทำไง ผมก็ยอมให้ได้ทุกอย่าง
シャィポム ナッピト 
てェクゥン イ゙ム タムマィ
ヂャプ ダィレェーォ ポムとォん タムンガィ
ポムゴォ ヨォムヘィダィ トゥクヤーん

Oh, Oh…
(間奏)

(RAP)
ในบางทีคงจะงงและสงสัยบ้าง ทำอะไรก็ต้องเจอผมอยู่ข้าง ๆ ไม่ว่าจะทางผ่าน ไม่ว่าจะหน้าต่าง Everything about you รู้ไปทุกอย่าง
ナィバんティー コんヂャンゴん レッソんサィバーん
タムアらィ ゴォとォんヂュー ポムユゥカんカーん 
メワヂャ ターんパーン メワヂャ ナーたーん
エヴィスィン アバゥ ユゥゴ るゥぺ トゥクヤーん


◆ ◆ ◆ ◆ ◆
当サイト管理人による【タイ文字習得講座】のご案内はこちら
◆ ◆ ◆ ◆ ◆

ก็มันเลิ่กก็มันลั่กไปหมดแล้ว คุณอย่าเงียบ คุณอย่าเงียบสิผมใจแป้ว ไม่ได้หวัง ไม่ได้หวัง แต่ไม่ได้อยากแห้ว
ゴォマンルーッ ゴォマンラク ぱィモッレェーォ
クゥンヤーンギャプ クゥンヤーンギャプスィ ポムヂャィペェォ
メダィワん メダィワん てェメダィ ヤークヘェォ
มันจะดีหรือไม่ดีอยู่ที่คุณแล้ว
マンヂャディー るーメディー ユゥティークゥンレェーォ

อย่างผมเรียกว่าดีคงจะไม่ใช่ ให้สู้กับใครคงจะไม่ได้
ヤんポム りアクワディー コんヂャメィシャィ
ハィスゥ ガプクラィ コんヂャ メィダィ

ไม่คิดไม่ฝันจะให้คุณสนใจ
メィキト メィふァン ヂャハィクゥン ソンヂャィ

แต่แล้วมันก็โป๊ะตอนที่คุณใกล้
てェレェォ マンゴォ ぽッとォンティー クゥングラィ

ก็เผลอมีพิรุธให้คุณจับได้ สารภาพเลยก็แล้วกัน
ゴォプルー ミーピるッ ハィクゥン ヂャプダィ
サーら パープ ルーィゴォ レェーォガン

ครับผมเองครับ คนที่รักรักคุณ ครับผมเองครับ คนที่แอบชอบคุณ
クラプ ポムエーん クラプ 
コンティー らクらク クゥン
クラプ ポムエーん クラプ 
コンティー エェプショォプ クゥン

ใช่ผมน่ะผิด แต่คุณยิ้มทำไม จับได้แล้วผมต้องทำไง ผมก็ยอมให้ได้ทุกอย่าง
シャィポム ナッピト 
てェクゥン イ゙ム タムマィ
ヂャプ ダィレェーォ ポムとォん タムンガィ
ポムゴォ ヨォムヘィダィ トゥクヤーん

(間奏)

ครับผมเองครับ คนที่รักรักคุณ ครับผมเองครับ คนที่แอบชอบคุณ
クラプ ポムエーん クラプ 
コンティー らクらク クゥン
クラプ ポムエーん クラプ 
コンティー エェプショォプ クゥン

ใช่ผมน่ะผิด แต่คุณยิ้มทำไม จับได้แล้วผมต้องทำไง ผมก็ยอมให้ได้ทุกอย่าง
シャィポム ナッピト 
てェクゥン イ゙ム タムマィ
ヂャプ ダィレェーォ ポムとォん タムンガィ
ポムゴォ ヨォムヘィダィ トゥクヤーん

まとめ

タイトルの「ポム・エーン・クラップ」は、
「僕だよ」という意味です。

そのため、英語タイトルは、
「ME」というシンプルな訳になっています。

「ポム」は男性の第1人称で、一般に「僕」と訳されます。

そして、「エーン」というのは、
「自身」という意味で、

「私自身」を強調する言葉です。

「クラップ」は、男性が文末につける丁寧語。

つまり、「ポム・エーン」で、

(君のことを密かに思っているのは)
まさに僕なんですよ

のようなニュアンスになります。



先日、「ヤーク・ミー・フェーン・レェーオ」の回でもお話ししましたが、

タイ語の人称代名詞は、
「私」と「あなた」がセットになっています。

「グー(俺)」
「ムン(お前)」
「シャン(私)」
「トァー(あなた)」

といった具合です。



今回の曲では、人称代名詞は「ポム/クゥン」になっていて、
それぞれ「僕/君」を表しています。

「ポム/クゥン」はどちらかというと、
お互いに少しよそよそしい印象があり、

これはつまり、

「まだそれほど親密ではない」
「密かに思いを寄せている」

という関係性を表している、というわけです。



この曲は、歌詞のスピードが速いので、

慣れないうちは、再生速度を0.75倍速にして練習してみましょう。



◆ ◆ ◆ ◆ ◆

お知らせ

突然ですが、ここでクイズです。
この画像、何と書いてあるか、分かりますか?
somtam2
クイズの答えはこちら


これは、「タイ文字の看板」です。
もしもタイ文字を自由自在に読むことができれば、タイ滞在は、何倍も楽しいものになります。

当サイトでは、1日わずか5分のスキマ時間の学習で、難解なタイ文字の読み書きがみるみるうちに習得できる「タイ文字動画講座」を開講中です。

この機会をお見逃しなく!
↓↓↓
オンラインのタイ文字習得講座はこちら

◆ ◆ ◆ ◆ ◆


【ホーム画面】へ戻る