(#2gether) Ost. ติดกับ ティット・ガップ(Stuck on you) タイ語&カタカナ歌詞

BL_2ge

今回は、タイの大人気ドラマ
2gether(เพราะเราคู่กัน)のOST、

ติดกับ ティット・ガップ
(Stuck on you)

をお送りします。

タイ語には日本語にない音が多いため、以下の歌詞ではカタカナと平仮名を使って、発音の違いを区別しています。
(ただし、目的はあくまでも歌を楽しむことなので、発音はあまり気にしなくても大丈夫です)

【凡例】
カ:Kh ガ:K タ:Th た:T
パ:Ph ぱ:P ラ:L ら:R
フ:H ふ:F ン:N ん:Ng

ติดกับ ティット・ガップ(Stuck on you)
タイ語&カタカナ歌詞

1.
เห็นกันทุกวัน เธอกับฉันรู้กันในความต่าง
ヘンガン トゥクワン 
トァーガプ シャン
るゥガン ナィ コヮムたーん

เหมือนไม่มีทาง ว่าจะรักกันได้อย่างไร
ムアンメィ ミーターん
ワヂャ らッ ガンダィ ヤんらィ

แต่เพราะว่าความใกล้ชิดหมดสิทธิ์แก้ตัว ก็หัวใจมันสปาร์กผิดจากที่เตรียมไว้ โอ้ว
てェ プロッワ コヮム グラィシッ モッスィト ゲェとヮ
ゴォ ホヮヂャィ マンサぱーク ピッヂャークティー とリャムワィ オーゥ

เคยเป็นคนไม่เคยรู้ใจ กลายเป็นหวั่นไหวทุกวัน โอ้ว
ケぺンコン メィクーィ るゥヂャィ
グラーィぺン ワンワィ トゥクワン… オーゥ

ติดอกติดใจไปแล้ว ก็เผลอรักเธอไม่รู้ตัว ติดกับดักเธอเข้าแล้ว ให้ฝืนหัวใจอยู่ได้ไง
てィトオク てィッヂャィ ぺィレェーォ 
ゴォプルー らクトァー メィるゥー とヮ
てィトガプ ダクトァー カォレェーォ
ヘィふーン ホヮヂャィ ユゥダィンガィ

ขอโทษทีได้ไหมที่ทำให้วุ่นวาย ต้องโทษที่ใจของฉันที่มันอยากมีเธอข้างกาย แค่เพียงได้รักเธอ ฝืนใจให้ลืมเรื่องเธอไม่ได้เลย
コォトーッ ティーデマィ ティータムハィ ウゥンワーィ
とォんトーッ ティーヂャィ コォんシャン ティーマンヤーク ミトァー カんガーィ
ケェピアん ダィらクトァー 
ふンヂャィ ヘィルーム るアんトァー メダィルーィ



2.
ไม่รู้เพราะอะไรทั้งที่ใครไม่เคยทำใจสั่น
メィるゥー プロッアらィ
タんティー クラィ メィクーィ タムヂャィサン

อาจเพราะความสัมพันธ์ ระหว่างเราคือโชคชะตา
アーップロッ コヮム サムパン
らヮんらォ クーショーク シャたー

ก็เพราะว่าความใกล้ชิดหมดสิทธิ์แก้ตัว ก็หัวใจมันสปาร์กผิดจากที่เตรียมไว้ โอ้ว
ゴォ プロッワー コヮム グラィシッ モッスィト ゲェとヮ
ゴォ ホヮヂャィ マンサぱーク ピッヂャークティー とリャムワィ オーゥ

เคยเป็นคนไม่เคยรู้ใจ กลายเป็นหวั่นไหวทุกวัน โอ้ว
ケぺンコン メィクーィ るゥヂャィ
グラーィぺン ワンワィ トゥクワン… オーゥ


◆ ◆ ◆ ◆ ◆
当サイト管理人による【タイ文字習得講座】のご案内はこちら
◆ ◆ ◆ ◆ ◆

ติดอกติดใจไปแล้ว ก็เผลอรักเธอไม่รู้ตัว ติดกับดักเธอเข้าแล้ว ให้ฝืนหัวใจอยู่ได้ไง
てィトオク てィッヂャィ ぺィレェーォ 
ゴォプルー らクトァー メィるゥー とヮ
てィトガプ ダクトァー カォレェーォ
ヘィふーン ホヮヂャィ ユゥダィンガィ

ขอโทษทีได้ไหมที่ทำให้วุ่นวาย ต้องโทษที่ใจของฉันที่มันอยากมีเธอข้างกาย แค่เพียงได้รักเธอ ฝืนใจให้ลืมเรื่องเธอไม่ได้เลย
コォトーッ ティーデマィ ティータムハィ ウゥンワーィ
とォんトーッ ティーヂャィ コォんシャン ティーマンヤーク ミトァー カんガーィ
ケェピアん ダィらクトァー 
ふンヂャィ ヘィルーム るアんトァー メダィルーィ

(間奏)

ติดอกติดใจไปแล้ว ก็เผลอรักเธอไม่รู้ตัว ติดกับดักเธอเข้าแล้ว ให้ฝืนหัวใจอยู่ได้ไง
てィトオク てィッヂャィ ぺィレェーォ 
ゴォプルー らクトァー メィるゥー とヮ
てィトガプ ダクトァー カォレェーォ
ヘィふーン ホヮヂャィ ユゥダィンガィ

ขอโทษทีได้ไหมที่ทำให้วุ่นวาย ต้องโทษที่ใจของฉันที่มันอยากมีเธอข้างกาย แค่เพียงได้รักเธอ ฝืนใจให้ลืมเรื่องเธอไม่ได้เลย
コォトーッ ティーデマィ ティータムハィ ウゥンワーィ
とォんトーッ ティーヂャィ コォんシャン ティーマンヤーク ミトァー カんガーィ
ケェピアん ダィらクトァー 
ふンヂャィ ヘィルーム るアんトァー メダィルーィ

ตกหลุมรักเธอไปแล้ว ฝืนใจให้ลืมเรื่องเธอไม่ได้เลย
とクルゥム らクトァー ぱィレェーォ
ふンヂャィ ヘィルーム るアんトァー メダィルーィ

まとめ

曲のタイトルは、
『ติดกับ ティット・ガップ』

「ติด ティット」というのは、
タイ語で「くっつく」という意味の動詞です。

「ティット」には、じつに様々な意味があります。

・電話がつながる
・病気に感染する
・隣接している
・好きなものにハマる

…などなど。

見ての通り、これらは、大まかなニュアンスは共通していて、

いずれも、「くっつく」というのが
根本の意味になっています。

つまり、ここでは、
「ติด ティット」という言葉は、

「お前にすっかりハマってしまった(Stuck on you)」

というニュアンスを表しています。



では、誰が誰にハマったのかと言うと、、

歌詞の中には、2getherの最大のキーワードの1つである、

วุ่นวาย ウンワーイ
(かき回す、騒ぎを起こす)

という言葉が使われています。

วุ่นวาย ウンワーイ(かき回す)とはつまり、

「サラワットがタインの生活をかき回す」
ということなので、

曲名のติดกับ
「お前にすっかりハマってしまった」

というのは、おそらく、サラワットの目線で、

タインにすっかりハマってしまった
タインの生活をかき回して、ごめん
でも、もうタインのことが忘れられないんだ

…という内容を表しているのだと思います。

とてもきれいなメロディなので、ぜひ、曲に合わせて口ずさんでみましょう!


【2gether OST】カタカナ歌詞一覧は、
⇒こちら



◆ ◆ ◆ ◆ ◆

お知らせ

突然ですが、ここでクイズです。
この画像、何と書いてあるか、分かりますか?
somtam2
クイズの答えはこちら


これは、「タイ文字の看板」です。
もしもタイ文字を自由自在に読むことができれば、タイ滞在は、何倍も楽しいものになります。

当サイトでは、1日わずか5分のスキマ時間の学習で、難解なタイ文字の読み書きがみるみるうちに習得できる「タイ文字動画講座」を開講中です。

この機会をお見逃しなく!
↓↓↓
オンラインのタイ文字習得講座はこちら

◆ ◆ ◆ ◆ ◆


【ホーム画面】へ戻る