(#Fantopia2020) Singto君による เคยรักฉันบ้างไหม タイ語&カタカナ歌詞

BL_Singto1

今回は、#Fantopia2020 でSingto君が歌ってくれたあの名曲、

เคยรักฉันบ้างไหม
(クーイ・ラック・シャン・バンマイ)

をお送りします。

タイ語には日本語にない音が多いため、以下の歌詞ではカタカナと平仮名を使って、発音の違いを区別しています。
(ただし、目的はあくまでも歌を楽しむことなので、発音はあまり気にしなくても大丈夫です)

【凡例】
カ:Kh ガ:K タ:Th た:T
パ:Ph ぱ:P ラ:L ら:R
フ:H ふ:F ン:N ん:Ng

เคยรักฉันบ้างไหม(クーイ・ラック・シャン・バンマイ)タイ語&カタカナ歌詞

1.
และแล้วก็มาถึงวัน วันที่เธอต้องไป ใจปวดร้าว แทบแตกสลาย
レレォゴ マートゥんワン 
ワンティトァー… とん ぱィ
ヂャィ、 ぽワッらーォ、
テェプてェク、 サラーィ

ก็รู้ยังรักเธออยู่ แต่ไม่รู้จะห้ามยังไง ต้องปล่อยไป ถ้าใจสุดจะรั้ง
ゴるゥ ヤんらク トァーユゥ
てェメィ るゥヂャ ハーム ヤんガィ
とん ぷローィぱィ
ターヂャィ、 スッヂャらん…



เพราะเธอเข้ามาเปลี่ยน เปลี่ยนความเป็นฉันแล้วทุกสิ่ง มันไม่จริงที่เธอจะจากไป
プロットァー カォマー ぴアン
ぴアンコワム ぺンシャンレォ トゥクスィん
マンメィヂん 
ティトァー、 ヂャ ヂャークぱィ

หัวใจเจ็บปวดแค่ไหนไม่มีใครรู้ ต้องเก็บไว้อยู่ลึกข้างใน อีกนานไหมอีกเมื่อไรถึงจะลืมเธอ
ホワヂャィ ヂェッぽワト ケナィ
メィミー カィるゥー
とんゲプ ワィユゥ るク カんナィ
イク ナーンマィ
イク ムアらィ トゥんヂャ ルームトァー…



จะผ่านคืนนี้ยังไง ข้างกายไม่มีเธออยู่ อยากบอกให้รู้ฉันคงต้องตายถ้าขาดเธอ
ヂャパーン クーンニー ヤんガィ
カんガーィ メィミー トァーユゥ
ヤークボォーク ヘるゥー シャン
コん とんたーィ タカーットァー

อยากกอดเธอไว้นานๆ อีกสักครั้งก่อนจะจาก มันทรมานแทบจะขาดใจ
ヤーッゴォッ トァーワィ ナンナーン
イーク サックラん ゴォンヂャ ヂャーク
マントー らマーン 
テェープヂャ カーッヂャィ…



บอกฉันหน่อยได้ไหม ก่อนที่เธอจะจากไป ก่อนที่ลมหายใจฉันจะสิ้นสุดวันนี้
ボォクシャン ノォィダィマィ
ゴォンティ トァーヂャ ヂャークぱィ
ゴォンティ ロムハーィ ヂャィ
シャンヂャ スィンスゥッ… ワンニー

เคยรักฉันบ้างไหม อยากจะถามครั้งสุดท้าย ก่อนคืนวันอันโหดร้ายจะมาถึง
クーィ らクシャン バーんマィ
ヤークヂャ タームクラん スゥッターィ
ゴォンクーン ワンアン ホーッらーィ 
ヂャマー、トゥん… Oh

บอกฉันหน่อยได้ไหม ว่าทำไมต้องหลอกฉัน ถ้าไม่รักก็บอกกันตั้งแต่วันนั้น
ボォクシャン ノォィダィマィ
ワー タムマィ とんロォク シャン
ター メらッゴ ボォッガン
たんてェ ワンナン…

อย่าฝันจะได้หัวใจ
ヤーふァン ヂャダィ ホワヂャィ

(間奏)


◆ ◆ ◆ ◆ ◆
当サイト管理人による【タイ文字習得講座】のご案内はこちら
◆ ◆ ◆ ◆ ◆



2.
จะผ่านคืนนี้ยังไง ข้างกายไม่มีเธออยู่ อยากบอกให้รู้ฉันคงต้องตายถ้าขาดเธอ
ヂャパーン クーンニー ヤんガィ
カんガーィ メィミー トァーユゥ
ヤークボォーク ヘるゥー シャン
コん とんたーィ タカーットァー

อยากกอดเธอไว้นานๆ อีกสักครั้งก่อนจะจาก มันทรมานแทบจะขาดใจ
ヤーッゴォッ トァーワィ ナンナーン
イーク サックラん ゴォンヂャ ヂャーク
マントー らマーン 
テェープヂャ カーッヂャィ…



บอกฉันหน่อยได้ไหม ก่อนที่เธอจะจากไป ก่อนที่ลมหายใจฉันจะสิ้นสุดวันนี้
ボォクシャン ノォィダィマィ
ゴォンティ トァーヂャ ヂャークぱィ
ゴォンティ ロムハーィ ヂャィ
シャンヂャ スィンスゥッ… ワンニー

เคยรักฉันบ้างไหม อยากจะถามครั้งสุดท้าย ก่อนคืนวันอันโหดร้ายจะมาถึง
クーィ らクシャン バーんマィ
ヤークヂャ タームクラん スゥッターィ
ゴォンクーン ワンアン ホーッらーィ 
ヂャマー、トゥん… Oh

บอกฉันหน่อยได้ไหม ว่าทำไมต้องหลอกฉัน ถ้าไม่รักก็บอกกันตั้งแต่วันนั้น อย่าฝันจะได้หัวใจ
ボォクシャン ノォィダィマィ
ワー タムマィ とんロォク シャン
ター メらッゴ ボォッガン
たんてェ ワンナン…

อย่าฝันจะได้หัวใจ
ヤーふァン ヂャダィ ホワヂャィ


まとめ

この曲のオリジナルは、
「LOSO」というロックバンドの曲です。

「LOSO」は、タイを代表する、
伝説の国民的ロックバンドで、

ちょうど、日本で言うところの、
「BOØWY(ボウイ)」のような位置づけです。

タイでギターを覚えた少年たちは、
まず初めにLOSOの曲をコピーする

と言われるほど、タイでは高い知名度を誇っています。

このたび、#Fantopia2020 のイベントで、

Singto君がこの往年の名曲、
「クーイ・ラック・シャン・バンマイ」を熱唱し、

ファンの間で話題になりました。


この曲のポイントは、何と言っても、
音域があまりにも広すぎることです。

実際に歌ってみると分かりますが、

出だしのところの音程がかなり低く、
反対に、サビのところはぐっと高くなります。

なので、この曲を歌う際は、

一番低いところと一番高いところ、
両方をきちんと合わせた上で、

キーを調整しなくてはなりません。

こんなにも難しい曲を歌い上げたSingto君は、
本当にすごい!!



タイ語の文法的なポイントとしては…

เคย クーィは、「~したことがある」と
経験を表す助動詞。

รักฉัน ラック・シャンは「私を愛する」。

บ้าง バンは英語のsomeやanyに相当し、
「いくつか」のようなニュアンス。

そして、文末の
ไหม マイ?は疑問文を表します。

つなげると、、

เคยรักฉันบ้างไหม
クーィ・ラック・シャン・バンマイ

(俺を一度でも愛してくれたことはあるのか?)

という意味になります。



歌詞全体としては…

今日、お前は出ていく

つらい
心が張り裂けそうだ

分かってるんだろう?
俺はまだ、お前を愛している

でも、もう、
どうすることもできないんだ



お前なしで、
俺に一人で夜を過ごせと言うのか?

お前がいないと、
俺は生きていけない

せめて、お前が出ていく瞬間まで
お前を抱きしめていたい

出ていく前に、
これだけは聞かせてくれ



お前は、たった一度でも、
俺を愛してくれたことはあるのか?



教えてくれ
なぜ、俺にウソをついたんだ

俺を愛していなかったのなら、
なぜ、そう言ってくれなかったんだ

…と、これから恋人と別れなければならない、
つらい心情がつづられています。



歌詞の世界を知った上で、改めてこの曲を聞くと、

より一層、深い悲しみが伝わってきますよね。



◆ ◆ ◆ ◆ ◆

お知らせ

突然ですが、ここでクイズです。
この画像、何と書いてあるか、分かりますか?
somtam2
クイズの答えはこちら


これは、「タイ文字の看板」です。
もしもタイ文字を自由自在に読むことができれば、タイ滞在は、何倍も楽しいものになります。

当サイトでは、1日わずか5分のスキマ時間の学習で、難解なタイ文字の読み書きがみるみるうちに習得できる「タイ文字動画講座」を開講中です。

この機会をお見逃しなく!
↓↓↓
オンラインのタイ文字習得講座はこちら

◆ ◆ ◆ ◆ ◆


【ホーム画面】へ戻る