(#2gether) Scrubbのタイソング คู่กัน クゥガン(Together) タイ語&カタカナ歌詞

サムネイルbright105

今回は、タイの大人気ドラマ『#2gether』のEP1(第1話)で使われたタイソング、

Scrubbの
「คู่กัน クゥガン(Together)」

をお送りします。

タイ語には日本語にない音が多いため、以下の歌詞ではカタカナと平仮名を使って、発音の違いを区別しています。
(ただし、目的はあくまでも歌を楽しむことなので、発音はあまり気にしなくても大丈夫です)

【凡例】
カ:Kh ガ:K タ:Th た:T
パ:Ph ぱ:P ラ:L ら:R
フ:H ふ:F ン:N ん:Ng

Scrubbのคู่กัน(Together)
タイ語&カタカナ歌詞

1.
เดินผ่าน มองคนไม่รู้จัก วนเวียนและเป็นอยู่ ดูไปก็รู้สึก
ドァーン パーン
モォんコン メィるゥヂャク
ウォンウィァン レッぺンユゥ
ドゥぱィゴ るゥスク 

อย่างเคย เหมือนเคย
ヤんクーィ
ムアンクーィ

ลองมองผ่าน ความทรงจำที่มีอยู่ คงมีเพียงฉันคนหนึ่ง คนเดียวที่รู้จัก
ロォんモォん パーン 
コヮムソんヂャム ティミーユゥ
コんミピアん シャンコンヌん
コンディァオ ティるゥヂャク

อย่างเดิม เหมือนเดิม
ヤんドァーム 
ムアンドァーム



วันเดือนปีเคยเป็นแค่เพียงสายลมผ่าน
ワンドゥアンぴー 
クーィぺン ケェピアん サーィロム パーン

ใครคนนึงทำเวลาฉันให้รู้สึกมีความหมาย
クラィコンヌん タムウェラー シャンハィ
るゥースク ミーコヮムマーィ



คนๆหนึ่งได้เปลี่ยนแปลงทุกๆอย่างไป
コンコン ヌん 
ダィぷリャン ぷレェん
トゥクトゥク ヤーんぱィ

คนที่ทำให้ยิ้มได้ ไม่ว่าเราจะเศร้าเพียงไหน
コンティー タムハィ イ゙ムダィ
メィワ らォヂャサォ ピアんナィ

เธอคนหนึ่ง ทำให้รักฉันเปลี่ยนไป
トァーコン ヌん 
タムハィ らクシャン ぷリャンぱィ

ก็ไม่รู้ไม่เข้าใจ อาจเป็นเพราะคู่กัน
ゴォ メィるゥ メィカォヂャィ 
アーッぺン プロックゥガン



2.
ในวันหนึ่งแค่มองเธอนั้นเดินผ่าน เพียงคนไม่รู้จัก ทำวันที่เป็นอยู่
ナィワン ヌん
ケモォん トァーナン ドァーンパーン 
ピアんコンメィ るゥヂャク
タムワンティ ぺンユゥ

เปลี่ยนไป จากเดิม
ぷリャンぱィ 
ヂャークドァーム



วันเดือนปีเคยเป็นแค่เพียงสายลมผ่าน
ワンドゥアンぴー 
クーィぺン ケェピアん サーィロム パーン

ใครคนนึงทำเวลาฉันให้รู้สึกมีความหมาย
クラィコンヌん タムウェラー シャンハィ
るゥースク ミーコヮムマーィ



คนๆหนึ่งได้เปลี่ยนแปลงทุกๆอย่างไป
コンコン ヌん 
ダィぷリャン ぷレェん
トゥクトゥク ヤーんぱィ


◆ ◆ ◆ ◆ ◆
当サイト管理人による【タイ文字習得講座】のご案内はこちら
◆ ◆ ◆ ◆ ◆

คนที่ทำให้ยิ้มได้ ไม่ว่าเราจะเศร้าเพียงไหน
コンティー タムハィ イ゙ムダィ
メィワ らォヂャサォ ピアんナィ

เธอคนหนึ่ง ทำให้รักฉันเปลี่ยนไป
トァーコン ヌん 
タムハィ らクシャン ぷリャンぱィ

ก็ไม่รู้ไม่เข้าใจ อาจเป็นเพราะคู่กัน
ゴォ メィるゥ メィカォヂャィ 
アーッぺン プロックゥガン

(間奏)



วันเดือนปีเคยเป็นแค่เพียงสายลมผ่าน
ワンドゥアンぴー 
クーィぺン ケェピアん サーィロム パーン

ใครคนนึงทำเวลาฉันให้รู้สึกมีความหมาย
クラィコンヌん タムウェラー シャンハィ
るゥースク ミーコヮムマーィ



คนๆหนึ่งได้เปลี่ยนแปลงทุกๆอย่างไป
コンコン ヌん 
ダィぷリャン ぷレェん
トゥクトゥク ヤーんぱィ

คนที่ทำให้ยิ้มได้ ไม่ว่าเราจะเศร้าเพียงไหน
コンティー タムハィ イ゙ムダィ
メィワ らォヂャサォ ピアんナィ

เธอคนหนึ่ง ทำให้รักฉันเปลี่ยนไป
トァーコン ヌん 
タムハィ らクシャン ぷリャンぱィ

ก็ไม่รู้ไม่เข้าใจ อาจเป็นเพราะคู่กัน
ゴォ メィるゥ メィカォヂャィ 
アーッぺン プロックゥガン


まとめ

この曲は、タイの大人気ドラマ『#2gether』の挿入歌。

EP1(第1話)、サラワットの初登場シーンで、
サラワットが舞台で演奏していた曲です。


曲名は、
「คู่กัน クゥガン(Together)」

なんと、ドラマのタイトル『2gether』と同じ曲名です。

ドラマのタイトルも『2gether』で、タイ語も、
「เพราะเราคู่กัน プロッラオ・クゥガン」です。

これはもちろん、
偶然ではないでしょう。

そこに何かしら意図があって、
同名の曲を第1話に持って来ている

と、考えるべきです。


では、歌詞の意味を見てみましょう。
(意訳)
 ↓

人ごみの中でお前を見つけた時、
何だか懐かしい感じがしたんだ

俺の思い出の中に、お前はいた

年月は、まるで、
風のように過ぎ去っていった

でも、たった1人、お前は
俺の思い出に意味を与えてくれた

あらゆるものを、
お前が変えてくれたんだ

俺たちがどれほど悲しいときでも
お前は、俺を笑顔にしてくれた


そして、俺はいつしか
お前を愛するようになった

なぜだか分からない

きっと俺たちは、
クゥガン(Together)だったんだろう

…と、歌われています。

とてもきれいな歌詞ですよね!


見ての通り、

この歌詞の世界観(Together)は、そのまま、
ドラマの世界観(2gether)を象徴しています。

だからこそ、

この曲がドラマの第1話、
サラワットの登場シーンで使われたのでしょう。

逆に言うと、この曲の歌詞自体が、
ドラマの伏線にもなっている、ということです。



なお、余談ですが、

この時サラワットが代役を務めたバンド名は、「SSSSS..!」。

これは、実際のScrubbのアルバム名、「SSSSS..!」から来ています。



このドラマでは、「登場人物たちがScrubbの大ファンであること」が設定の1つになっています。

そのため、作品全体を通じて、Scrubbのファンだけが知っているような豆知識が、ところどころに散りばめられています。

こうした工夫によって、「Scrubbのファン」という設定にリアリティが増す、というわけです。



◆ ◆ ◆ ◆ ◆

お知らせ

突然ですが、ここでクイズです。
この画像、何と書いてあるか、分かりますか?
somtam2
クイズの答えはこちら


これは、「タイ文字の看板」です。
もしもタイ文字を自由自在に読むことができれば、タイ滞在は、何倍も楽しいものになります。

当サイトでは、1日わずか5分のスキマ時間の学習で、難解なタイ文字の読み書きがみるみるうちに習得できる「タイ文字動画講座」を開講中です。

この機会をお見逃しなく!
↓↓↓
オンラインのタイ文字習得講座はこちら

◆ ◆ ◆ ◆ ◆


【ホーム画面】へ戻る