(#Fantopia2020) Kristくんによる[เรื่องจริงยิ่งกว่านิยาย] タイ語&カタカナ歌詞

BL_KS2

今回は、「#Fantopia2020」のイベントで、
Kristくんが歌ってくれたタイソング。

เรื่องจริงยิ่งกว่านิยาย
ルアンチン・インゴヮー・ニヤーイ
(事実は小説よりも…)

をお送りします。

タイ語には日本語にない音が多いため、以下の歌詞ではカタカナと平仮名を使って、発音の違いを区別しています。
(ただし、目的はあくまでも歌を楽しむことなので、発音はあまり気にしなくても大丈夫です)

【凡例】
カ:Kh ガ:K タ:Th た:T
パ:Ph ぱ:P ラ:L ら:R
フ:H ふ:F ン:N ん:Ng

เรื่องจริงยิ่งกว่านิยาย
タイ語&カタカナ歌詞

1.
สุขก็เพราะรัก เศร้าก็เพราะรัก
スゥッゴ プロッらク 
サォゴ プロッらク

เจ็บเพราะต้องจาก แต่อยู่ก็ฝืนใจ
ヂェップロッ とんヂャーク
てェユゥゴ ふーンヂャィ

ห่างกันแสนไกล โกรธยังฝังใจ
ハーんガン セェングラィ
グロートヤん ふァんヂャィ

แต่ไม่รู้ทำไม ตอนจบได้รักกัน
てェメィるゥ タンマィ
とォンヂョプ デイらッガン



เรื่องราวจบลงด้วยดีอยู่ในนิยายเรื่องเก่า
るアんらーォ ヂョプロん ドワィディー
ユゥナィ ニーヤーィ るアんガォ

เรื่องจริงจบลงอย่างไรใครจะรู้
るアんヂん ヂョプロん ヤんらィ クラィヂャ るゥー…



ก็ขึ้นชื่อว่าความรัก
ゴクン チューワ コヮームらク

ความรักในชีวิตจริง ไม่มีอะไรแน่นอน
コヮームらク ナィシーウィッ ヂん
メィミー アらィ ネェノォーン

ใจมันอ่อนแอแพ้ความรัก
ヂャィマン オォンエェー
ペェ コヮームらク

เพิ่งรู้ว่ารักในชีวิตจริง มันยิ่งกว่าในนิยาย
プんるゥワ らクネィ シーウィッ ヂん
マンイ゙ん ゴヮーネィ ニーヤーィ…



ใครจะบอกได้ว่าเราควรหยุดพัก หรือไปต่อ
クラィヂャ ボォクダィ ワーらォ コヮンユゥト パク
るー ぱィ とォ

อย่าท้อถ้าเธอทำดีที่สุดแล้ว(คงมีสักวันที่)
ヤトォ タトァー タムディー ティースゥッ レェーォ… (コんミーサクワンティー)

ความรักนั้นจะเป็นของเธอ
コヮームらク ナンヂャぺン コォんトァー
Oh…

(間奏)


2.
เรื่องราวจบลงด้วยดีอยู่ในนิยายเรื่องเก่า
るアんらーォ ヂョプロん ドワィディー
ユゥナィ ニーヤーィ るアんガォ

เรื่องจริงจบลงอย่างไรใครจะรู้
るアんヂん ヂョプロん ヤんらィ クラィヂャ るゥー…



ก็ขึ้นชื่อว่าความรัก
ゴクン チューワ コヮームらク

ความรักในชีวิตจริง ไม่มีอะไรแน่นอน
コヮームらク ナィシーウィッ ヂん
メィミー アらィ ネェノォーン

ใจมันอ่อนแอแพ้ความรัก
ヂャィマン オォンエェー
ペェ コヮームらク


◆ ◆ ◆ ◆ ◆
当サイト管理人による【タイ文字習得講座】のご案内はこちら
◆ ◆ ◆ ◆ ◆

เพิ่งรู้ว่ารักในชีวิตจริง มันยิ่งกว่าในนิยาย
プんるゥワ らクネィ シーウィッ ヂん
マンイ゙ん ゴヮーネィ ニーヤーィ…



ใครจะบอกได้ว่าเราควรหยุดพัก หรือไปต่อ
クラィヂャ ボォクダィ ワーらォ コヮンユゥト パク
るー ぱィ とォ

อย่าท้อถ้าเธอทำดีที่สุดแล้ว(คงมีสักวันที่)
ヤトォ タトァー タムディー ティースゥッ レェーォ… (コんミーサクワンティー)

ความรักนั้นจะเป็นของเธอ
コヮームらク ナンヂャぺン コォんトァー
Oh…

(間奏)



ก็ขึ้นชื่อว่าความรัก
ゴクン チューワ コヮームらク

ความรักที่แท้จริง ไม่มีอะไรแน่นอน
コヮームらク ティーテェー ヂん
メィミー アらィ ネェノォーン


ใจมันอ่อนแอแพ้ความรัก
ヂャィマン オォンエェー
ペェ コヮームらク

ความรักที่แท้จริง มันยิ่งกว่าในนิยาย
コヮームらク ティーテェー ヂん
マンイ゙ん ゴヮーネィ ニーヤーィ…



ใครจะบอกได้ว่าเราควรหยุดพัก หรือไปต่อ
クラィヂャ ボォクダィ ワーらォ コヮンユゥト パク
るー ぱィ とォ

อย่าท้อถ้าเธอทำดีที่สุดแล้ว(คงมีสักวันที่)
ヤトォ タトァー タムディー ティースゥッ レェーォ… (コんミーサクワンティー)

ความรักนั้นจะเป็นของเธอ
コヮームらク ナンヂャぺン コォんトァー
Oh…


まとめ

曲のタイトルは、

เรื่องจริงยิ่งกว่านิยาย
ルアンチン・インゴヮー・ニヤーイ
(事実は小説よりも…)

Fantopia2020のイベントで、Kristくんがこの歌を披露し、話題になりました。

歌詞の意味は、、

幸せも、愛があるから
悲しみも、愛があるから

つらいのは、
別れに耐えなければならないから

どれほど離れていても
怒りさえも、いとおしい

なぜだか分からないけれど
愛は終わってしまったんだ



昔読んだ小説は、
素敵なハッピーエンドだった

でも、事実は…

どんなエンディングになるのかなんて、
誰にも分らないじゃないか

人はこれを、愛と呼ぶ



現実の愛には、
確かなものは何もない

心はもろく、
愛につぶされる

やっと分かったよ

現実の愛は、
小説とは比べ物にならないんだ



ここで 立ち止まるのか、
それとも先へ進むのか

それは誰にも分からない

でも いつの日か

また愛し合えるその日まで
あきらめたくない

…という、内容になっています。



こちらは、Krist&Singtoのお二人がイベントで歌われた動画です。
 ↓

Kristくんの「ルアンチン・インゴヮー・ニヤーイ」の歌は、2:00ぐらいから



なお、この曲のサビの部分で何度も繰り返される、
「ความรัก コヮームラック」という言葉は、
タイ語で「愛」という意味です。

コワームラック(愛)も、
タイソングではよく出てくるので、
覚えておきましょう。



動画の前半、0:00~2:00のSingtoくんの歌は、
⇒こちら



◆ ◆ ◆ ◆ ◆

お知らせ

突然ですが、ここでクイズです。
この画像、何と書いてあるか、分かりますか?
somtam2
クイズの答えはこちら


これは、「タイ文字の看板」です。
もしもタイ文字を自由自在に読むことができれば、タイ滞在は、何倍も楽しいものになります。

当サイトでは、1日わずか5分のスキマ時間の学習で、難解なタイ文字の読み書きがみるみるうちに習得できる「タイ文字動画講座」を開講中です。

この機会をお見逃しなく!
↓↓↓
オンラインのタイ文字習得講座はこちら

◆ ◆ ◆ ◆ ◆


【ホーム画面】へ戻る