前回の記事で、タイ語で「炒める、和える、煮る」など、
「調理」に関する頻出フレーズを、ご紹介してきました。
今回は後編です。「炙(あぶ)る、焼く」など、鶏肉が好きな人は、ぜひ知っておきたいキーワードです。
4:ヤーン(あぶる)
「炙(あぶ)る」は、タイ語で
ย่างヤーン
と言います。
ガイ・ヤーン(タイ風ローストチキン)
タイ風の鶏の丸焼き、「ガイヤーン」が有名です。
「ガイ」
はニワトリですから、
「ガイヤーン」
で、「ニワトリを炙ったもの」という意味になります。
これも、名詞「ガイ」が先に来ていますが、あまり細かい文法的なことは気にせずに、
「ガイヤーン」と、耳で覚えてしまいましょう。
●ย่างヤーン(炙る)
●ไก่ย่างガイ・ヤーン
(タイ風ローストチキン)
↓音声はこちらから
5:ピン(炭火で焼く)
「ヤーン(あぶる)」という言葉の他に、
「ปิ้งピン」
という言葉もあります。
「ピン」というのは、「炭火で焼く」という意味です。
ムゥー・ピン(豚肉の串焼き)
これは、タイの屋台朝食の定番、
「หมูปิ้งムゥーピン(豚肉の串焼き)」
が有名です。単語はそれぞれ、
ムゥー=豚
ピン=炭火焼き
という意味です。
ムゥーピンについては、【タイの朝食の定番】の記事も、ぜひ参考にしてみてください。
●ปิ้งピン(炭火焼き)
●หมูปิ้งムゥー・ピン
(豚の串を炭火で焼いたもの)
↓音声はこちらから
でも、そうすると、
「ヤーン」と「ピン」はどう違うの?
という疑問が浮上してきますよね。
見た目にもあまり変わらなくて、しかも、一般のタイ人も、うまく説明できません。
私が思っている一応の違いとしては…
ヤーン:火力を調節しながら、じっくりと時間をかけて炙る
ピン:炭火で短時間でサッと焼く
大体こういう違いだろう、と考えています。
6:トォーッ(油で揚げる)
「油で揚げる」は、タイ語で
ทอดトォーッ
と言います。
ガイ・トォーッ(フライドチキン)
先程の「ガイ・ヤーン(ローストチキン)」と同様、
「鶏肉を油で揚げたもの」は、
ไก่ทอดガイ・トォーッ
と言います。
ガイ・ヤーン(ローストチキン)と、
ガイ・トォーッ(フライドチキン)。
この2つは、覚えやすく、タイ人も好んで食べますので、セットで覚えておきましょう。
また、この2つはそれぞれ、ファーストフードのような屋台のフランチャイズ店があります。
「ガイ・ヤーン・ハーダーオ(5つ星ローストチキン)」と、
「ガイ・トォーッ・ハーダーオ(5つ星フライドチキン)」
という名前の屋台です。
バンコクを始め、タイ各地の市場では、「必ずと言っていいほど、この屋台を見かける」というぐらいの人気フランチャイズ店です。
タイの市場を散策する機会があったら、「ハーダーオ」の屋台も、ぜひ一度トライしてみてください。
●ทอดトォーッ(油で揚げる)
●ไก่ทอดガイ・トォーッ
(フライドチキン)
↓音声はこちらから
7:ゲーン(カレー風のおかず)
カレー風のおかず全般のことを、タイ語で
แกงゲェーン
と言います。
ゲーン・キアオ・ワーン(グリーンカレー)
日本では「グリーンカレー」の訳語で知られる、
「แกงเขียวหวานゲェーン・キアオ・ワーン」
が有名ですよね。
ゲェーンはカレー、
キアオは緑、
ワーンは甘い
という意味ですから、直訳すると、
「甘い緑色のカレー風料理」
ということになります。
●แกงゲェーン(カレー風おかず)
●แกงเขียวหวานゲェーン・キアオ・ワーン
(タイのグリーンカレー)
↓音声はこちらから
なお、このサイトでは、
「ゲーン」という言葉を、「カレー風おかず」と訳していますが、意味は結構あいまいです。
ゲーンには、煮る前に炒める工程があったりなかったり、野菜を入れたり入れなかったり、と、
メニューによって様々なパターンがあり、ゲーンとして統一された調理法のようなものはないのですが、
煮込み料理全般を、タイ語では「ゲーン」と呼んでいる、という印象です。
補足:カオマンガイは?
最後は、「カオマンガイ」です。
「海南チキンライス」として知られる、タイ屋台料理の定番メニュー「カオマンガイ」は、
カオ=ご飯
マン=油脂
ガイ=鶏
で、直訳すると、「鶏脂飯」ということになります。
今回の記事では、超有名メニューである「カオマンガイ」が紹介できなかったので、
最後に補足として付け加えることにしました。
また、
店によっては、このチキンを天ぷらにしてあることもあり、
このときは、前項でご紹介した「トォーッ(揚げる)」を後ろにつけて、
「カオマンガイ・トォーッ」
と言います。
●ข้าวมันไก่カオマンガイ
海南チキンライス
●ข้าวมันไก่ทอดカオマンガイ・トォーッ
海南チキンライスの揚げバージョン
↓音声はこちらから
まとめ
いかがでしたか。
今回は、タイの料理名を覚えるためのコツとして、
調理方法に関する7つのタイ語を、ご紹介してきました。
最後にもう一度、今回のタイ語単語聞き流してみましょう。
↓音声フル
1.
●ผัดパッ(炒める)●ผัดกระเพราパッ・ガパオ(バジル炒め)
2.
●ยำヤム(和える)●ยำวุ้น เส้นヤム・ウンセン
(春雨和え)3.
●ต้มトム 煮る●ต้มยำกุ้ง トム・ヤム・グゥン
(エビを辛酸っぱく煮たもの)4.
●ย่างヤーン(炙る)●ไก่ย่างガイ・ヤーン
(タイ風ローストチキン)5.
●ปิ้งピン(炭火焼き)●หมูปิ้งムゥー・ピン
(豚の串を炭火で焼いたもの)6.
●ทอดトォーッ(油で揚げる)●ไก่ทอดガイ・トォーッ
(フライドチキン)7.
●แกงゲェーン(カレー風おかず)●แกงเขียวหวานゲェーン・キアオ・ワーン
(タイのグリーンカレー)8.
●ข้าวมันไก่カオマンガイ
海南チキンライス●ข้าวมันไก่ทอดカオマンガイ・トォーッ
海南チキンライスの揚げバージョン
まとめると、
●タイ語の料理名は、
「調理方法+メイン具材」
の語順になっていることが多い。
●「メイン具材+調理方法」
という語順のものもある。
(カオパッ、ガイヤーンなど)
ということになります。
今回の調理方法のタイ語をしっかり覚えて、
自分の好きなタイ料理を、屋台などでどんどん注文していってくださいね!