【愛してる=キットゥン】タイ人の恋人にすぐに使える最もシンプルなタイ語の恋愛フレーズ【音声聞き流し】

Dream

「タイ語の恋愛フレーズはいろいろ載ってるけれど、どれも覚えにくい」
「もっとシンプルなフレーズはないの?」

と悩んでいませんか?

今回ご紹介するคิดถึงキットゥんは、
これだけで恋人との会話は充分、
というぐらい、
タイ人との恋愛で最もよく使われるフレーズです。

タイ語で最もシンプルな恋愛フレーズ

タイ語恋愛フレーズの代表格とも言うべき
「คิดถึงキットゥん」は、
英語の「I miss you」に相当します。

前回の記事でご紹介した、
「รักラック」と、
今回の「คิดถึงキットゥん」とは、
恋愛フレーズで使われるタイ語の中では、
いわばツートップです。

しかし、
使いやすさという点では、
คิดถึงキットゥんの方が上で、

รักラックよりも
使用頻度はかなり高いと言えます。

また、主語や目的語がなくても、
คิดถึงキットゥん
だけで文章として成立しますので、

タイ語の恋愛フレーズの中では、
最もシンプルで、
使いやすさはナンバーワンです。

「คิดถึงキットゥん」を正しく発音しよう

なお、คิดถึงキットゥんの
最後の文字の「ん」は、
[ng]の音を表しています。

タイ語では、[n]と[ng]が
正しく発音されないと通じません
ので、

今回、「คิดถึงキットゥん」を
しっかり練習して、

[ng]の音を
マスターしてしまいましょう。

コツとしては、

①舌を浮かせて、
②「んぐっ」と飲み込むように発音する

これで、[ng]の音になります。

それでは、
คิดถึงキットゥんの発音を
練習してみましょう。

↓音声はこちらから
「คิดถึงキットゥん」

3つの意味を覚えておこう

คิดถึงキットゥんは、
日本語ではさまざまな訳し方がされており、
場面によってもニュアンスが異なりますが、

大きく分けると、次の3つの意味があります。

会いたい

คิดถึงキットゥんの、
一番ポピュラーな訳語は、

「会いたい」
「会いたかった」

です。

タイ語では、
現在形と過去形の区別がないために、
「会いたい」と「会いたかった」は、
両方ともคิดถึงキットゥんと同じ形になります。

そのため、

今男女が別々の場所にいて、
電話で話しているときに

「คิดถึงキットゥん」

と言えば、それは
「会いたい」という意味になり、

翌日2人が会うことができて、

「คิดถึงキットゥん」

と言えば、それは
「会いたかった」
という意味になります。

恋しい

また、2人が会っている状態で、
会話の中で「คิดถึงキットゥん」が
出てくることがあります。

そのときは、
もう既に会っているのですから、
「会いたい」と訳すのは不自然です。

この時の意味合いとしては、

「恋しい」
「愛しい」

のような意味になります。

想っている

「คิดถึงキットゥん」は、
対象が非常に幅広く、

恋愛に限らず、友人や家族、
ペットなどに対しても使われます。

このような場合は、

「想っている」
「気にかけている」
「心配だ」

のようなニュアンスになります。

●คิดถึงแม่キットゥん・メェー
母親のことを想っている

●คิดถึงแมวキットゥん・メェーオ
猫のことが心配だ

●คิดถึงเพื่อนキットゥん・プアン
友人を気にかけている

恋愛フレーズの中では使用頻度は最も高い

「รักラック」と
「คิดถึงキットゥん」の関係は、

ちょうど日本語の、
「愛してる」と「好き」
関係にも似ています。

日本語で「愛してる」という言葉が、
男女間でもめったに使われず、
もっぱら「好き」と言うのと同じように、

タイ語でも、
恋愛フレーズとしては、

「รักラック」よりも
「คิดถึงキットゥん」の方が使いやすく、
使用頻度が高いです。

そのため、
「คิดถึงキットゥん」を
上手に使いこなすことが、

タイ語の恋愛フレーズを習得する、
最短の近道である、

と言えます。

คิดถึงキットゥんの頻出例文5つ

例文1:คิดถึงมากキットゥん・マーク

มากマークは「とても」を表す強調の副詞です。

↓音声はこちらから
「คิดถึงキットゥん・マーク」

「คิดถึงมากキットゥん・マーク」で、
「すごく会いたいんだ!」
というニュアンスを表すことができます。

例文2:คิดถึงจังเลยキットゥん・ヂャんルァーイ

คิดถึงจังเลยキットゥん・ヂャんルァーイは、
恋愛フレーズの定番です。

おそらくあなたも、
タイ人がこのように言っているのを
聞いたことがあるのではないでしょうか。


◆ ◆ ◆ ◆ ◆
当サイト管理人による【タイ文字習得講座】のご案内はこちら
◆ ◆ ◆ ◆ ◆

↓音声はこちらから
「คิดถึงจังเลยキットゥん・ヂャんルァーイ」

จังเลยヂャんルァーイ
も、前項の「マーク」と同様、

「とても、すごく」
などを表す強調の副詞なのですが、

どういうわけかคิดถึงキットゥんと
組で使われることがとても多いです。

最頻出フレーズとして、
丸暗記してしまいましょう。

文末のเลยルァーイの発音は、
birdやgirlなどのような
曖昧母音です。

日本語のカタカナには曖昧母音がないので、
このサイトでは便宜上、
「ルァー」「トァー」など、
小さな「ァ」を添えて、
曖昧母音を表すことにしています。

例文3:คิดถึงอยู่キットゥん・ユゥー

อยู่ユゥーは、
現在進行形を表します。

↓音声はこちらから
「คิดถึงอยู่キットゥん・ユゥー」

「会いたい、愛しい、思っている」
などがすでに現在進行の状態であるため、
特に現在進行形にする必要もないのですが、

อยู่ユゥーを後ろに添えて
คิดถึงอยู่キットゥん・ユゥーにすることで、

「今まさに想っている」
「絶えず想っている」

という進行のニュアンスを強調できます。

例文4:คิดถึงตลอดキットゥん・たロート

ตลอดたロートは、
「ずっと」という意味です。

↓音声はこちらから
「คิดถึงตลอดキットゥん・たロート」

คิดถึงตลอดキットゥん・たロート で、

「これまでからずっと思っている」
「今もずっと思っている」
「これからもずっと思っている」

のような「継続」のニュアンスを、
さらに強調することができます。

例文5:คิดถึงทุกวันキットゥん・トゥクワン

ทุกวันトゥクワンは、
「毎日」という意味です。

↓音声はこちらから
「คิดถึงทุกวันキットゥん・トゥクワン」

คิดถึงทุกวันキットゥん・トゥクワンで、

「毎日あなたを想っている」
「毎日会いたいと思っている」

のようなニュアンスになります。

また、

「ทุกวันトゥクワン(毎日)」

という語は、
日常の頻出語句ですので、

●เรียนทุกวันリアン・トゥクワン
毎日勉強している

●ไปทุกวันぱイ・トゥクワン
毎日行っている

などなど、
他の動詞にもつなげて、
一緒に覚えてしまいましょう。

まとめ

今回は、
タイ語の恋愛フレーズの最頻出語である、
คิดถึงキットゥんをご紹介しました。

日本語の意味としては大きく分けると、

1、会いたい、会いたかった
2、恋しい、愛しい
3、想っている、気にかけている、心配だ

の3パターンに訳すことができます。

また、
คิดถึงมากキットゥんを使った頻出例文として、

1,คิดถึงมากキットゥん・マーク
すごく会いたい

2,คิดถึงจังเลยキットゥん・ヂャんルァーイ
すごく会いたい(1よりも強い)

3,คิดถึงอยู่キットゥん・ユゥー
今まさに想っている

4,คิดถึงตลอดキットゥん・たロート
ずっと想っている

5,คิดถึงทุกวันキットゥん・トゥクワン
毎日あなたを想っている

の5つを、ご紹介しました。

最後に、今回ご紹介した
5つの例文↓を、通して聞いてみましょう。

もちろん、語を繋げずに、
คิดถึงキットゥん単独でも
使うことができます。

これらの表現を
しっかり覚えておいて、

あなたの思いを、
タイの恋人や家族などに、
しっかり伝えていくようにしてくださいね!

長いフレーズを丸暗記するよりも、1つの表現を使いこなすほうが効果的。

追記

このたび、タイの総合情報サイトである、『YiNDEED』というサイトで、今回の「キットゥン」の記事が紹介されました。

⇒【 タイの情報収集に役立つ日本人ブログ10選 】

こちらもぜひ、ご覧になってみてください。


◆ ◆ ◆ ◆ ◆

お知らせ

突然ですが、ここでクイズです。
この画像、何と書いてあるか、分かりますか?
somtam2
クイズの答えはこちら


これは、「タイ文字の看板」です。
もしもタイ文字を自由自在に読むことができれば、タイ滞在は、何倍も楽しいものになります。

当サイトでは、1日わずか5分のスキマ時間の学習で、難解なタイ文字の読み書きがみるみるうちに習得できる「タイ文字動画講座」を開講中です。

この機会をお見逃しなく!
↓↓↓
オンラインのタイ文字習得講座はこちら

◆ ◆ ◆ ◆ ◆


【ホーム画面】へ戻る

4 件のコメント

  • コメントありがとうございます!
    励みになります。
    今後とも、よろしくお願いします!

  • 最高の教科書を見つけた感じです。私には便利なカタカナ表記があって語句の意味、応用例も豊富、おまけに音声で発音の確認もできます。ありがとうございます。

  • >>sei様
    ご質問ありがとうございます。
    はい、友人同士でも問題ありません。むしろ、親しい友人であれば、どんどん使ったほうがいいです。
    タイ人の友人に久々にあったら、
    「キットゥン・チャンルーイ」を、定番の挨拶として、おぼえておきましょう。

  • この、キトゥンは
    友達関係でも伝えて問題ないでしょうか?

  • コメントはこちらから