「タイには、ナチュラル美人が多いって本当?」
「タイ人女性と結婚できるなら、してみたいかも…」
と、考えていませんか?
今回は、「結婚」「美しい」等にまつわる、タイ語の単語を、ご紹介していきます。
「結婚」はタイ語で何と言う?
「結婚」のことは、タイ語で
「แต่งงานてェんガーン」
と言います。
あなたも現在、恋人からこの単語を言われて、戸惑っているのではないでしょうか。
「แต่งงานてェんガーン」の発音表記は、ひらがなとカタカナが混じっていて、若干読みづらいかもしれませんが、
「て」は無気音のt、
「ん」はngの音
を、それぞれ表しています。
前に、願望を表す助動詞である「ヤークヂャ」をつけると、
●ヤークヂャ・てェんガーン
結婚したい!
●マイ・ヤークヂャ・てェんガーン
結婚はしたくない!
…という意味になります。 また、
●ンガーン
式
●ヂャッ・ンガーン
式を挙げる
●ヂャッ・ンガーン・てェんガーン
結婚式を挙げる
↑これらの表現も、合わせて覚えておきましょう。
「タイ人との結婚」という選択肢はOKなのか
今の日本で、「婚活」と検索すると、おびただしい量の情報に加えて、
「日本で普通の結婚をすることが、いかに難しいか」ということを、思い知らされます。
以前までは、「タイ人と結婚しました」というと、
「海外でお嫁さんをもらってくるなんて、凄いねえ」「変わり者なんだねえ」というように、どちらかというと、「マイナーな選択」という位置づけだったのですが、
これほどまでに日本国内での結婚事情が困難を極めるようになってくると、
今後、「タイ人との結婚」という選択肢は、むしろ「先進的で、世の中を良く分かっている」というように、評価が変わっていくことは、十分に考えられます。
もしも今、あなたが、「日本での結婚の困難さ」を少しでも自覚しているなら…
「タイに来て結婚する」という選択肢は、十分「アリ」だと思います。
「美人」「美しい」はタイ語でなんという?
タイ語で「美しい」を表す表現は、
●สวยソヮイ
●หน้าตาดีナーたーディー
(※หน้าตาナーたーは「顔立ち」という意味)
などがあり、特に「สวยソヮイ」は、
タイ旅行経験者なら誰もが知っている、
というくらい、メジャーなタイ語単語です。
また、「きれいな人だ」と言うときには、始めに
「คนコン~(人)」
をおきます。
●คนสวย
コン・ソヮイ
美しい人
●เป็นคนสวย
ペンコン・ソヮイ
美しい人だ
となり、タイ語の表現としては、「สวยソヮイ」単独よりも、
「เป็นคนสวย
ペンコン・ソヮイ
美しい人だね!」
のほうが、よく使用される傾向にあります。
ただし、今回ご紹介した表現はあくまでも、
「数ある褒め言葉のうちの1つ」
と認識しておいて、
少なくとも、
あなたがタイ人女性との結婚を
本気で考えているのであれば、
あまり相手の美しさばかりを
強調し過ぎないことが、必要です。
【メンヘラのタイ人女性と結婚すると苦労する3つの理由】の記事でもご紹介していますが…
上流階級以外の、いわゆる一般市民のタイ人女性では、「美人であればあるほどメンヘラ率が高い」と考えておいた方がいいです。
そのため、今回は、あくまでも会話の糸口として、「きれい」「美人だ」「美しい」という表現をご紹介していますが、こうした表現をあまり多用しすぎるのも、考えものです。
「美人であること」というのは、せいぜい若い頃の十数年間ぐらいしか、通用しない価値観です。
でも、「メンヘラによる苦しみ」…これは、一生続きます。
そのため、あなたがもしも、タイ人女性との結婚を考えているなら…
「相手が美人であるかどうか」というのは、そこまで重視しないほうが良いです。
そもそも、美人が多い国ですから、タイで平均並みの容姿であれば、あなたの周囲の人達は、彼女のことを十分、「キレイな人だねぇ~」って褒めてくれます。

あなたもいつか、タイ人女性と結婚する日が来るかも…
ですので、タイで結婚相手を決める際、重視すべきは、「美人かどうか」ではなく、
「メンヘラかどうか」
この一点です。これについては…
【タイ人女性がメンヘラになるたったひとつの原因】の記事も、参考にしてみてください。
むしろ、タイでは、
「不美人と結婚したほうがうまくいくかも…」ぐらいに考えておいた方が、いいのかもしれません。
まとめ
最後に、
「結婚・見た目」に関するタイ語の表現を、
まとめておきます。
●แต่งงานてェんガーン
結婚●ヤークヂャ・てェんガーン
結婚したい!●マイ・ヤークヂャ・てェんガーン
結婚はしたくない!●ンガーン
式●ヂャッ・ンガーン
式を挙げる●ヂャッ・ンガーン・てェんガーン
結婚式を挙げる●สวยソヮイ
美しい●หน้าตาナーたー
顔立ち・容姿●หน้าตาดีナーたーディー
顔立ちが良い(=美しい)
また、「美しい」という形容詞だけの文よりも、
「美しい人だ」のような「形容詞+名詞」という文型のほうが、タイ語としては自然な表現です。
タイ語は後ろから前に修飾しますので、「~な人だ」と言うときには、
始めに「คนコン~」「เป็นคนペンコン~」を置きます。
●เป็นคนสวย
ペンコン・ソヮイ
美しい人だ●เป็นคนหน้าตาดี
ペンコン・ナーたーディー
顔立ちの良い人だ
もしもタイ人との結婚をお考えなら、今回ご紹介したタイ語表現も、ぜひ参考になさってみてくださいね!
お知らせ
突然ですが、ここでクイズです。 この画像、何と書いてあるか、分かりますか?